725 prodotti
725 prodotti
Ordina per:
Test a scorrimento laterale immunologico per la rilevazione qualitativa dell'antigene di Streptococco del gruppo A da campioni di tampone faringeo per aiutare nella diagnosi precoce dell'infezione da Streptococco del gruppo A.
Quando si aggiunge il campione nell'apposito pozzetto, l'azione capillare induce il campione a migrare attraverso la membrana. Quando i livelli di antigene di Streptococco A nei campioni sono pari o supeirori al cut-off, compare una linea colorata visibile nella zona di test, la quale indica un risultato positivo. L'assenza di tale linea colorata nella zona di test suggerisce un risultato negativo. Se il test è stato eseguito correttamente una linea colorata apparirà sulla zona di controllo come metodo di controllo procedurale.
Per uso autodiagnostico in vitro.
Modalità d'uso
Raccolta e preparazione dei campioni
Raccogliere il campione con il tampone faringeo sterile fornito nel kit. Tenere giù la lingua con un abbassalingua. Tamponare la parte posteriore della faringe, tonsille e altre aree infiammate. Evitare di toccare la lingua, le guance ed i denti con il tampone.
Il test dovrebbe essere eseguito idealmente subito dopo la raccolta del campione.
Esecuzione del test
Portare il dispositivo ed i reagenti di estrazione a temperatura ambiente (10-30 °C) prima di eseguire il test.
Aggiungere 4 gocce del reagente di estrazione A e 4 gocce di reagente B nella rispettiva provetta di estrazione e miscelare completamente.
Posizionare il tampone di estrazione nella provetta. Agitare il tampone per dieci volte. Lasciare il tampone nella provetta per 1 minuto. Quindi rimuovere il tampone mentre si schiaccia la testa del tampone contro le pareti della provetta al fine di rilasciare quanto più liquido possibile all'interno della provetta. Gettare il tampone usato.
Rimuovere il test dalla bustina di alluminio sigillata, strappando dove c'è la tacca e posizionare il test su una superficie pulita, asciutta e piana.
Aggiungere 3 gocce di campione estratto nel pozzetto del campione presente sulla cassetta di test.
Attendere 10 minuti e leggere i risultati. Non leggere i risultati dopo 15 minuti.
Interpretazione dei risultati
POSITIVO: appaiono due linee colorate, una nella zona di test (T) e una nella zona di controllo (C). Potrebbe essere in atto un'infezione da Streptococco del gruppo A, si consiglia di consultare il proprio medico.
NEGATIVO: appare solo una linea colorata nella zona di controllo (C). Non compare alcuna linea colorata nella zona di test (T). La concentrazione di antigene di Streptococco di gruppo A è pari o inferiore al limite di rilevazione del test.
INVALIDO: non compare alcuna linea colorata oppure compare solo una linea colorata nella zona di test (T) e non compare alcuna linea colorata nella zona di controllo (C). La mancata comparsa della linea di controllo (C) indica che si è verificato un errore durante la procedura di test o che si è verificato un deterioramento del reagente del test. Ripetere nuovamente il test con un nuovo kit. Se il test dovesse dare nuovamente un risultato non valido, contattare il distributore locale.
Avvertenze
Esclusivamente per uso autodiagnostico in vitro.
Non ingerire.
Non scambiare i tappi tra i reagenti.
Non utilizzare il test oltre la data di scadenza.
Tenere fuori dalla portata dei bambini.
Non usare il test se la confezione è perforata o non ben sigillata.
Il test è monouso: gettare dopo l'uso.
Evitare il contatto dei reagenti A e B con gli occhi, mucose sensibili, membrane, tagli, abrasioni, ecc. Se i reagenti entrano in contatto con la pelle o gli occhi, sciacquare abbondantemente con acqua.
Non mangiare bere o fumare nell'area dove si maneggiano i campioni ed in cui si svolge il test.
Il dispositivo utilizzato, il tampone e la provetta di estrazione vanno trattati come rifiuti contagiosi e pertanto gettati nei contenitori per i rifiuti a rischio biologico.
Conservazione
Conservare a 4-30 °C. Tenere lontano dalla luce del sole, dall'umidità e dal calore. Non congelare.
Validità a confezionamento integro: 24 mesi.
Formato
Il kit contiene:
- 1 bustina sigillata (contenente un dispositivo di test e una bustina di essiccante);
- 1 provetta di estrazione;
- 1 tampone faringeo sterile;
- reagenti di estrazione A e B;
- foglietto illustrativo.
Cod. W039P0001
Il test HIV 1/2 è un autotest in grado di rilevare specificamente la presenza in un campione di sangue di anticorpi anti-HIV 1 e/o 2. Se la goccia di sangue prelevata contiene anticorpi anti-HIV, questi vengono catturati dal test producendo una linea di colore rosso nella regione della linea del test (T). Altrimenti, se il campione non contiene tali anticorpi, non apparirà alcun colore nella regione della linea del test (T). L'assenza di colore nella regione della linea del test (T) è anche possibile quando i livelli di anticorpi circolanti sono al di sotto del limite di rilevazione, portando a risultati falsi negativi, specialmente per l'HIV-1 Gruppo O (prevalenza dell'HIV 1 Gruppo O nel mondo: 1%). Una linea di colore rosso apparirà sempre nella regione della linea di controllo (C) a conferma del corretto funzionamento del test.
Si raccomanda di non prendere alcuna decisione di rilevanza medica dopo aver eseguito questo test senza aver prima consultato il proprio medico.
Modalità d'uso
1. Predisporre il materiale necessario come segue: aprire la busta di alluminio, prendere solo la cassetta e buttare via la bustina essiccante. Aprire la bustina di plastica contenente la pipetta e svitare il tappo bianco dalla fiala contenente il diluente.
2. Lavare le mani con acqua calda e sapone, sciacquare con acqua pulita e asciugare. Nota: l’uso dell’acqua calda facilita il prelievo di sangue capillare poiché induce vasodilatazione.
3. Usare la garza fornita per pulire il sito della puntura.
4. Ruotare di 360° con cautela il tappo protettivo della lancetta pungidito senza tirarlo. Estrarre ed eliminare il tappo rilasciato.
5. Massaggiare con cura la falange scelta per la puntura (è consigliabile il lato dell’anulare). È importante che il massaggio avvenga dal palmo della mano alla falange, per migliorare il flusso sanguigno. Premere la lancetta, dalla parte da cui si è estratto il tappo, contro il polpastrello.
La punta della lancetta pungidito si ritrae automaticamente in modo sicuro dopo l’uso. Se la lancetta non dovesse funzionare correttamente utilizzare la seconda fornita. Qualora invece quest’ultima non fosse necessaria, può essere smaltita senza particolari precauzioni.
6. Mantenendo la mano rivolta verso il basso, massaggiare il dito finché si forma una grande goccia di sangue. È importante che il massaggio avvenga dal palmo della mano alla falange, per migliorare il flusso sanguigno.
7. Prendere la pipetta senza premere il bulbo. Sono suggeriti due metodi di prelievo:
– impugnare la pipetta orizzontalmente senza premere il bulbo e metterla in contatto con la goccia di sangue, esso entrerà autonomamente per capillarità. Allontanare la pipetta al raggiungimento della linea nera. Se il sangue non è abbastanza, continuare a massaggiare il dito fino al raggiungimento di tale linea;
– appoggiare la pipetta su una superficie piana e pulita facendone sporgere la punta, a questo punto mettere a contatto la goccia di sangue con la pipetta, esso entrerà autonomamente per capillarità. Allontanare il dito al raggiungimento della linea nera. Se il sangue non è abbastanza, continuare a massaggiare il dito fino al raggiungimento di tale linea. Evitare, per quanto possibile, di interrompere il contatto tra il sangue e la pipetta per impedire la formazione di bolle d’aria.
8. Depositare il sangue raccolto con la pipetta nel vial precedentemente aperto, premendo il bulbo della pipetta stessa. – fig. F Premere 2 o 3 volte il bulbo della pipetta mantenendone la punta sul fondo del flacone per assicurarsi che tutto il campione di sangue venga rilasciato nel diluente. Quindi riavvitare il tappo bianco assieme al tappo blu sul falcone e mescolare bene.
9. Svitare il tappo blu dal flaconcino contagocce (lasciare il tappo bianco strettamente avvitato).
10. Depositare 3 gocce nel pozzetto indicato sulla cassetta (S).
Nota: se la goccia erogata contiene bolle d'aria, depositare una quarta goccia nel pozzetto. Attendere 3-5 secondi tra la dispensazione di una goccia e la successiva.
11. Leggere il risultato a 10 minuti.
Interpretazione dei risultati
POSITIVO: appaiono due linee colorate nella finestra di lettura in corrispondenza delle regioni C (Controllo) e T (Test). Questo risultato significa che il test ha individuato la presenza di anticorpi HIV 1 e/o HIV 2 nel campione di sangue.
Contattare il proprio medico curante e segnalare questo risultato poiché probabilmente si è sieropositivi (ossia sono stati rilevati anticorpi specifici nel campione di sangue, che indicano la presenza del virus).
*NOTA: L'intensità del colore nelle regioni della linea di test può variare a seconda della concentrazione degli anticorpi HIV 1 e/o HIV 2 presenti nel campione (come si vede nelle immagini). Pertanto, qualsiasi tonalità di colore nella regione della linea T, anche se più tenue rispetto alle immagini riportate, deve essere considerata positiva. Si raccomanda di non prendere alcuna decisione di rilevanza medica dopo aver eseguito questo test senza prima consultare il proprio medico.
NEGATIVO: una banda colorata viene visualizzata solo sotto il segno C (Controllo). Nessuna linea viene visualizzata in corrispondenza del segno T (Test). Questo risultato significa che gli anticorpi HIV1 e HIV 2 non sono presenti o sono presenti in concentrazioni molto basse, non rilevabili da questo test diagnostico.
Se il risultato è negativo, ma si pensa di essere stati esposti all'HIV negli ultimi 3 mesi, è possibile che gli anticorpi non siano ancora stati prodotti dall’organismo (periodo di finestra, ovvero tempo necessario per lo sviluppo di una quantità rilevabile di anticorpi anti-HIV). In questo caso si raccomanda di ripetere il test 3 mesi dopo la possibile esposizione e di evitare qualsiasi attività che possa causare la trasmissione dell'HIV ad altri. Se si presentano sintomi che possono essere ricondotti all'HIV, contattare comunque il proprio medico.
INVALIDO: non vengono visualizzate bande o c'è una linea solo sotto il segno T (Test) e non sotto il segno C (Controllo). In questo caso non è possibile interpretare il risultato del test, che deve essere considerato non valido. Volume di campione insufficiente o tecniche procedurali non corrette sono le ragioni più probabili per le quali non è visibile la linea di controllo (risultato non valido). Rivedere la procedura e ripetere il test con un nuovo dispositivo e un nuovo campione di sangue.
Avvertenze
- Il TEST HIV 1/2 non è destinato al follow-up terapeutico per pazienti sottoposti a terapia antiretrovirale.
- Leggere attentamente queste istruzioni per l'uso prima di effettuare il test. Il test è affidabile se le istruzioni sono seguite accuratamente.
- Tenere il test fuori dalla portata dei bambini.
- Non utilizzare il test dopo la data di scadenza o se la confezione è danneggiata.
- Seguire esattamente la procedura, utilizzando solo la quantità specificata di sangue e diluente.
- Conservare i componenti del test ad una temperatura compresa tra +4°C e +30°C. Non congelare.
- Utilizzare il test e la lancetta sterile solo una volta.
- Il test è solo per uso esterno. Non ingerire.
- Non è raccomandato l'uso da parte di persone che assumono farmaci che rendono il sangue fluido (anticoagulanti) o persone che soffrono di emofilia.
- Dopo l'uso, smaltire tutti i componenti secondo le vigenti norme locali, chiedere consiglio al farmacista.
- Questo test è in grado di rilevare solo l'infezione da HIV e non può essere utilizzato per la rilevazione di altre infezioni sessualmente trasmissibili.
- Le persone che utilizzano questo self test dovrebbero consultare il proprio medico prima di prendere qualsiasi decisione medica.
- Se si esegue il test su altre persone, trattare i campioni di sangue come potenzialmente infetti.
- Dispositivo diagnostico in vitro per l'utilizzo individuale.
Formato
Contenuto
- 1 busta di alluminio sigillata ermeticamente contenente: 1 cassetta HIV 1/2 TEST, 1 bustina essiccante.
Aprire la busta sigillata di alluminio solo prima dell’esecuzione del Test, prestare attenzione al segno di apertura. La bustina essiccante non deve essere utilizzata. Eliminarla smaltendola insieme ai rifiuti, senza aprirla.
- 1 flaconcino contagocce contenente il diluente HIV 1/2 TEST DILUENT sufficiente per 1 test.
- 2 lancette pungidito sterili per l’auto-puntura per il prelievo di sangue.
- 1 bustina di plastica contenente 1 pipetta per il prelievo del sangue.
- 1 garza detergente antisettica per la pelle.
- 1 foglio di istruzioni per l’uso.
Cod. SF014
Test rapido per la rilevazione dello streptococco di gruppo A nelle infezioni nella gola.
L'infezione della gola da streptococco beta-emolitico di gruppo A (noto anche come Streptococcus pyogenes) è la causa batterica più comune di faringite acuta ed è anche responsabile di alcune infezioni della pelle come impetigine ed erisipela. La maggior parte dei mal di gola sono causati da infezioni virali che si risolvono da sole senza trattamento antibiotico, il che sarebbe inutile. Mentre le infezioni alla gola da streptococco A a volte possono scomparire in pochi giorni senza trattamento, i medici prescrivono antibiotici per prevenire complicazioni correlate che possono essere gravi, come la febbre reumatica o la glomerulonefrite acuta. Il TEST STREPTOCOCCO A è un test immunologico specifico per la rilevazione dei batteri dello streptococco di gruppo A nell'infezione alla gola. Aiuta a sapere rapidamente se il mal di gola è causato da uno streptococco A o da altri germi (di solito virus) che non richiedono un trattamento antibiotico.
Modalità d'uso
1. Collocare il contenuto della scatola su una superficie pulita, asciutta e piana (es. tavolo).
2. Lavare accuratamente le mani. Usare sapone e acqua tiepida.
3. Posizionare il tubo di estrazione in un foro della stazione di lavoro.
Prelievo del campione di tampone faringeo
4. Raccogliere un campione dalla gola utilizzando il tampone e l'abbassalingua in dotazione:
a. aprire la confezione contenente l'abbassalingua e posizionarlo vicino;
b. aprire la confezione contenente il tampone ed estrarla afferrando l'impugnatura di plastica.
Evitare di toccare con le mani la punta in cotone assorbente del tampone;
c. mettersi di fronte a uno specchio, inclinare la testa all'indietro e aprire la bocca il più ampia possibile;
d. usando l'abbassalingua con una mano, premere la lingua e con l'altra mano spazzolare il batuffolo di cotone morbido sulla parte posteriore della gola, intorno alle tonsille e su eventuali aree arrossate dolenti (ugola, palato molle) per raccogliere un campione.
Naturalmente, potresti chiedere ad alcune persone di aiutarti per la raccolta dei campioni.
Esecuzione della procedura del test
5. Dopo aver raccolto il campione della gola, inserire la punta di cotone assorbente del tampone nella provetta di estrazione posta sulla stazione di lavoro.
6. Aprire prima il flacone contagocce con tappo blu (svitare solo il tappo blu e lasciare il tappo bianco ben chiuso) contenente la soluzione di estrazione 1, dispensare 6 gocce nel tubo e chiudere il flacone.
7. Quindi aprire il flacone contagocce con tappo verde (solo avvitare il tappo verde e lasciare il tappo bianco ben perso) contenente la soluzione di estrazione 2, dispensare 6 gocce nel tubo e chiudere il flacone.
8. Tenere il tampone per l'impugnatura di plastica e farlo ruotare accuratamente contro la parete della provetta (circa 10 volte) per miscelare la soluzione. Lasciare il tampone all'interno della provetta per l'incubazione per 2 minuti come minimo e 5 minuti come massimo.
9. Al termine del tempo di incubazione, rimuovere la provetta dall'incavo (con il tampone e gli estratti liquidi ancora all'interno della provetta) e, utilizzando il pollice e l'indice premere la parete della provetta per strizzare la punta di cotone del tampone in modo da raccogliere quanto più liquido possibile (procedere in questo modo rimuovendo il tampone dalla provetta). Scartare il tampone in un apposito contenitore rifiuti e posizionare il tubo con l'estratto in un foro della stazione di lavoro.
10. Aprire la busta protettiva in alluminio, tenere la striscia per l'estremità blu e inserirla nella provetta contenente gli estratti. Lasciarlo all'interno della provetta da 5 minuti (minimo) a 10 minuti (massimo) affinché avvenga la reazione.
11. Leggere il risultato immediatamente dopo che è trascorso il tempo di reazione.
Interpretazione dei risultati
1. Risultato positivo
Sulla striscia compaiono due (2) linee di colore rosso/viola. L'intensità del colore delle linee potrebbe essere diversa. Questo risultato è positivo e significa che lo streptococco A è stato trovato nel campione della gola e che dovresti consultare un medico.
2. Risultato negativo
Solo una (1) linea rossa (linea di controllo) appare vicino all'estremità blu della striscia. Questo risultato è negativo e significa che lo streptococco A non è stato trovato nel campione della gola o non era sufficientemente concentrato per essere rilevato.
3. Risultato inconcludente
Se non è presente una linea rossa visibile vicino all'estremità blu della maniglia della striscia (linea di controllo), il test non è valido e deve essere ripetuto utilizzando un nuovo test e un nuovo campione della gola.
Avvertenze
1. Questo test è destinato all'uso diagnostico in vitro. Solo per uso esterno. Non ingerire.
2. Leggere attentamente le istruzioni prima di eseguire il test. Il test è interpretabile solo se le istruzioni vengono scrupolosamente rispettate. Seguire rigorosamente il tempo di reazione indicato, la raccolta del campione del tampone e le fasi di estrazione.
3. Non utilizzare dopo la data di scadenza stampata sull'etichetta e sulla busta protettiva o se questa busta è danneggiata.
4. Non riutilizzare il TEST STREPTOCOCCO A.
5. Tenere fuori dalla portata dei bambini.
6. Dopo l'uso, tutti i componenti possono essere gettati in un bidone della spazzatura.
7. Non adatto a bambini di età inferiore a 2 anni.
8. Se i liquidi vengono a contatto con gli occhi, la pelle o altre membrane mucose, sciacquare immediatamente e abbondantemente con acqua e contattare un medico.
9. Non ingerire l'estratto liquido e altre parti della scatola. In caso di ingestione, consultare immediatamente un medico e portare con sé le restanti parti della scatola insieme alle istruzioni per l'uso e all'imballaggio.
Conservazione
Conservare tra 4 °C e 30 °C. Non congelare.
Formato
- 1 busta in alluminio sigillata contenente: 1 strip del test e 1 sacchetto di essiccante.
- 1 tampone sterile.
- 1 abbassalingua sterile in legno.
- 1 flacone contagocce di soluzione di estrazione 1 (tappo blu): 1 ml.
- 1 flacone contagocce di soluzione di estrazione 2 (tappo verde): 1 ml.
- 1 tubo di estrazione vuoto.
- 1 postazione di lavoro.
- 1 foglio di istruzioni.
Cod. SF013
Master Aid Foot Care Protezione Tubolare Ritagliabile Taglia Smoll 15cm
Master Aid Foot Care Protezione Tubolare Ritagliabile Taglia Smoll 15cm
Il pulsossimetro da dito serve per misurare la saturazione dell'ossigeno del polso, la frequenza del polso e l'indice di perfusione tramite il dito dell'utente. È applicabile per il monitoraggio della Sp02 e della frequenza del polso di adulti e pediatrici a casa e cliniche mediche.
Caratteristiche
- Misurazione di Sp02, PR con grafico pulsazioni.
- Design speciale antischizzo e anticaduta.
- Allarme acustico e visivo con indicazione di batteria scarica.
- Display a 2 direzioni con indice di perfusione.
- Accensione/spegnimento automatici.
- 2 batterie alcaline AAA.
Cod. 104101
CONTENITORE STERILE
Contenitore sterile per analisi delle urine con dispositivo per il prelievo sottovuoto e provetta vacuum system.
Modalità d'uso
Detergere accuratamente mani e genitali, dopo aver scartato il primo getto raccogliere l'urina nel contenitore fino a circa la metà senza toccare la sonda di campionamento. Se si possiede la provetta rimuovere il sigillo di carta sopra il tappo, inserire la provetta nel vano sotto il sigillo attendendo che abbia aspirato l'urina, togliere la provetta e consegnarla in laboratorio analisi scrivendo nome, cognome, data e consegnarla quanto prima al laboratorio analisi.
Avvertenze
Non utilizzare il contenitore se scaduto o se l'involucro presenta lacerazioni. Smaltire secondo la legislazione vigente.
Conservazione
Se il campione non viene consegnato in tempi brevi, si consiglia la conservazione in frigorifero per poche ore.
Formato
120 ml.
Cod. SF331290
CHECK TEST Antigene H. Pylori
Dispositivo medico diagnostico in vitro CE 0123.
Test rapido per l'individuazione qualitativa degli antigeni Helicobacter pylori (H. pylori) nelle feci umane.
Solo per uso auto-diagnostico in vitro.
Precauzioni
1. Solo per uso auto-diagnostico in vitro.
2. Non mangiare, bere o fumare nell'area di manipolazione dei campioni o dei kit.
3. Conservare in un luogo asciutto a 2-30°C (36-86°F), evitando zone con eccessiva umidità. Se la confezione sigillata è danneggiata o aperta, si prega di non usare il test.
4. Usare un contenitore pulito per raccogliere il campione fecale.
5. Osservare attentamente i tempi indicati.
6. Usare il test solo una volta.
7. Non smontare né toccare la finestra del test sul supporto.
8. Il kit non deve essere congelato o usato oltre la data di scadenza stampata sulla confezione.
9. Dopo l'uso, tutte le componenti devono essere gettate con la normale spazzatura casalinga.
10. Tenere fuori dalla portata dei bambini.
Modalità d'uso
1. Lavare le mani con sapone e sciacquare con acqua pulita.
2. Per la raccolta dei campioni fecali: il campione fecale deve essere raccolto nel foglio di raccolta feci o in un contenitore pulito. Si prega di usare il foglio di raccolta feci, evitando la contaminazione del campione prendendo le dovute precauzioni perché il campione o il lato della carta contenente il campione non vengano in contatto con altri oggetti contaminanti inclusi prodotti per il bagno.
3. Per analizzare i campioni fecali: svitare il tappo della provetta di raccolta campione, poi infilzare casualmente il campione raccolto con l'applicatore nel campione fecale in almeno 3 punti diversi. Non scuotere il campione fecale. Riavvitare e assicurare il tappo sulla provetta di raccolta, poi scuotere la provetta di raccolta campione vigorosamente per mescolare il campione e il buffer di estrazione.
4. Portare la confezione a temperatura ambiente prima di aprirla. Rimuovere il dispositivo del test dalla confezione sigillata ed usarlo il prima possibile. Si ottengono risultati migliori se il test viene eseguito immediatamente dopo l'apertura della confezione.
5. Aprire il tappo sulla provetta di raccolta campione e rompere la punta. Rovesciare la provetta e versare 2 gocce piene del campione estratto nel pozzetto del campione (S) sul dispositivo del test, poi avviare il timer. Evitare di intrappolare bolle d'aria nel pozzetto del campione (S).
6. Leggere i risultati a 10 minuti. Non leggere i risultati dopo 20 minuti.
Lettura dei risultati
POSITIVO*: compaiono due linee. Appaiono sia la linea T (Test) che la C (Controllo). Questo risultato indica la presenza di antigene H. pylori nelle feci e si dovrebbe consultare un medico.
NEGATIVO: compare una linea colorata nella zona di controllo (C). Non compare nessuna linea nella zona del test (T). Questo risultato indica che non è stato possibile individuare la presenza dell'antigene H. pylori nelle feci.
NULLO: la linea di controllo non compare. Le ragioni più probabili per la mancata comparsa della linea di controllo sono un volume di campione insufficiente o tecniche procedurali scorrette. Rivedere la procedura e ripetere il test con un nuovo kit. Se il problema persiste, interrompere l'uso del kit immediatamente e contattare il proprio distributore locale.
*L'intensità di colore nella zona del test (T) varia a seconda della concentrazione di antigene H. pylori presente nel campione. Perciò, qualsiasi gradazione di colore della linea del test (T) è da ritenersi positiva.
Limiti
1. Il test dell'antigene H. pylori (Feci) è solo per uso diagnostico in vitro. Il test dovrebbe essere usato solo per l’individuazione degli antigeni H. pylori nei campioni di feci. Questo test qualitativo non permette di determinare né il valore quantitative né il tasso di crescita della concentrazione di antigeni H. pylori.
2. Il test dell'antigene H. pylori (Feci) indicherà soltanto la presenza di H. pylori nel campione e non dovrebbe essere usato come unico criterio per stabilire che l’H.pylori è l’agente eziologico di ulcere peptiche o duodenali.
3. Come per tutti i test diagnostici, tutti i risultati devono essere interpretati unitamente ad altre informazioni cliniche a disposizione del medico.
4. Se il risultato del test è negativo ed i sintomi clinici persistono, si consigliano ulteriori test usando altri metodi clinici. Un risultato negativo non esclude in alcun modo la possibilità di un'infezione da H. pylori.
5. Seguendo alcune cure antibiotiche, la concentrazione di antigeni H. pylori può calare al di sotto del livello minimo di individuazione del test. Perciò la diagnosi durante il trattamento antibiotico dovrebbe essere fatta con cautela.
Conservazione
Il kit può essere conservato a temperatura ambiente o refrigerato (2-30°C).
Il test è stabile fino alla data di scadenza stampata sulla confezione sigillata.
Il test deve rimanere nella confezione sigillata fino al momento dell'uso.
NON CONGELARE. Non usare oltre la data di scadenza.
Formato
Confezione contenente 1 pezzo.
BIBLIOGRAFIA:
1. Marshall, BJ, McGechie, DB, Rogers, PAR and Glancy, RG. Pyloric Campylobacter infection and gastroduodenal disease. Med. J. Australia. (1985), 149: 439-44.
2. Soll, AH. Pathogenesis of peptic ulcer and implications for therapy. New England J. Med. (1990), 322: 909-16.
3. Hazell, SL, et al. Campylobacter pylori is and gastritis I: Detection of urease as a marker of bacterial colonization and gastritis. Amer. J. Gastroenterology. (1987), 82(4): 292-96.
4. Cutler AF. Testing for Helicobacter pylori in clinical practice. Am j. Med. 1996; 100:35S-41S.
5. Anand BS, Raed AK, Malaty HM, et al. Loe point prevalence of peptic ulcer in normal individual with Helicobacter pylori infection. Am J Gastroenterol. 1996,91:1112-1115.
Formato
Contenitore da 120 ml + provetta da 10 ml.
Cod. P0405
Contenitore sterile, atossico e monouso per l’urina.
Destinato esclusivamente alla raccolta e trasporto di campione biologico.
Contenitore in polipropilene.
Tappo in polietilene HD.
Chiusura con tappo a vite.
Cod. P0401
Caratteristiche:
in grado di apportare benefici nelle affezioni patologiche quali: stipsi, stenosi diorigine cicatriziale da ragade idiopatica, ipertono sostenuto da emorroidi, proctalgia.Nello spasmo é sempre indicato l'uso del dilatatore nella misura grande. Le misureinferiori sono indicate nelle stenosi anali.
Nella crioterapia il dilatatore si raffredda in frigo non al di sotto dei 0° C.
Nella termoterapia il dilatatore va applicato a caldo non oltre i 50°C.
Cod. A1003
aprire l’involucro protettivo.
Raccogliere l’urina nella provetta e richiudere accuratamente con il tappo.
Applicare l’etichetta autoadesiva dopo averla compilata.
Consegnare al laboratorio di analisi.
In caso di fuoriuscita del contenuto usare dei guanti.
Non aprire la confezione prima dell’utilizzo.
Raccogliere nella provetta la prima urina del mattino.
Caratteristiche:
contenitore a provetta per le analisi delle urine; trasparente, capacità 12 ml, con tappo a pressione e scala graduata da 2 a 12 ml.
Sterilizzato a Raggi Beta.
Cod. 00018138000000
Indicazioni:
contiene un gel termoaccumulatore in grado di apportare i benefici della termoterapia o della crioterapia in diverse condizioni patologiche anali:
stenosi (restringimento) del'orifizio di origine cicatiziale o idiopatica;
ipertono o spasmo sfinterico sostenuto da emorroidi, proctalgia essenziale, ragade, con eventuale stipsi secondaria;
prevenzione della stenosi postoperatoria dopo intervento per emorroisi e fistola.
Modalità d'uso:
nella crioterapia raffreddare in frigorifero il dilatatore ad utilizzare o immergerlo per 10/15 minuti in acqua e ghiaccio. Nella termoterapia riscaldate in acqua calda (non superiore a 50ì) per circa 10/15 minuti il dilatatore da utilizzare.
Spalmare quindi il dilatatore con crema o unguenti lubrificanti. Inserire il dilatatore nell'orifizio anale lentamente fino alla sua base stando seduti sul bidé o distesi su un fiaco, indifferentemente prima o dopo la defecazione. In caso di spasmo sfinteriale é consigliabile far precedere la dilatazione da un bidé tiepido-caldo che ha effetto rilassante sulla muscolatura degli sfinteri anali. Il dilatatore va tenuto in sede per circa uno-tre minuti e quindi estratto lentamente. Si consiglia di non alzarsi e di non camminate con il dilatatore inserito.
Cod. A1001 / A1002 / A1030
Leggero, pratico, a tenuta stagna, atossico e tascabile.
Diametro di 3,5 cm.
Avvertenze
Tenere lontano dalla portata dei bambini.
Per la pulizia utilizzare acqua o prodotti neutri.
La doccia nasale Omron è un dispositivo medico progettato per l'igiene nasale quotidiana attraverso la micronizzazione di soluzioni saline. Ideale per lavaggi nasali delicati e per mantenere le vie respiratorie pulite, questo dispositivo garantisce sicurezza e praticità d'uso grazie ai suoi sistemi di protezione integrati.
Caratteristiche tecniche
Il dispositivo è dotato di:
- Blocco automatico in caso di surriscaldamento per garantire la massima sicurezza durante l'utilizzo
- Valvola di blocco dell'aria che previene eventuali problemi durante il funzionamento
- Custodia protettiva per conservare il dispositivo in modo igienico e protetto
- Utilizzo consigliato continuo per mantenere l'igiene nasale quotidiana
Utilizzare il dispositivo seguendo le istruzioni del produttore per lavaggi nasali regolari. Il sistema di micronizzazione permette una distribuzione uniforme della soluzione salina nelle cavità nasali.
FormatoConfezione da 1 pezzo
La doccia nasale Omron rappresenta una soluzione pratica e sicura per l'igiene nasale quotidiana, con sistemi di protezione avanzati per un utilizzo in totale tranquillità. Scoprila su Farmacie Vigorito.