723 prodotti
723 prodotti
Ordina per:
Sofarmapiù Test Autodiagnostico Sars-Cov-2 + influenza A/B - Tampone Rapido Nasale Combinato
Sofarmapiù Test Autodiagnostico Sars-Cov-2 + influenza A/B - Tampone Rapido Nasale Combinato
Sofarmapiù Test Autodiagnostico Sars-Cov-2 + influenza A/B - Tampone Rapido Nasale Combinato
ALL TEST
Test antigenico rapido combinato
per SARS-CoV-2 e influenza A/B (tampone nasale)
Test rapido per la rilevazione qualitativa di antigeni della proteina nucleocapside di SARS-CoV-2 e delle nucleoproteine dell'influenza A e dell'influenza B nei campioni di tampone nasale.
Il test è destinato all'uso in soggetti sintomatici/asintomatici con sospetta infezione da COVID-19 e/o influenza A/B.
I risultati indicano la rilevazione di antigeni della proteina nucleocapside di SARS-CoV-2 e delle nucleoproteine dell'influenza A e B. Un antigene è generalmente rilevabile nei campioni delle vie respiratori superiori durante la fase acuta dell'infezione.
I risultati positivi indicano la presenza di antigeni virali, ma è necessaria una correlazione clinica con l'anamnesi del paziente e altre informazioni diagnostiche per determinare lo stato dell'infezione. I risultati positivi sono indicativi della presenza di SARS-CoV-2 e/o dell'influenza A/B. I soggetti che risultano positivi devono autoisolarsi e rivolgersi al proprio operatore sanitario per assistenza aggiuntiva. Un risultato positivo non esclude la presenza di infezione batterica o di co-infezione da altri virus. Un risultato negativo non esclude la presenza dell'infezione da SARS-CoV-2 e/o dall'influenza A/B.
I soggetti che risultano negativi e continuano a manifestare i sintomi del COVID-19 o dell'influenza devono rivolgersi al proprio operatore sanitario per assistenza aggiuntiva.
Per uso autodiagnostico in vitro.
Modalità d'uso
Prelievo del campione
Lavarsi le mani con acqua e sapone per almeno 20 secondi prima e dopo il test. Se non sono disponibili acqua e sapone, utilizzare un disinfettante per le mani con almeno il 60% di alcool.
Rimuovere il tampone sterile dalla custodia. Non toccare l'estremità morbida del tampone. Inserire il tampone nella narice fino a quando non si avverte una leggera resistenza (circa 2 cm di profondità nella cavità nasale). Ruotare lentamente il tampone, strofinandolo lungo la parte interna della narice per 5-10 volte. Quest'operazione potrebbe risultare fastidiosa. Se si avverte una forte resistenza o dolore, non inserire il tampone più in profondità.
Quando la mucosa nasale è danneggiata o sanguina, il prelievo con tampone nasale non è raccomandato.
Se si esegue il prelievo ad altre persone, indossare la mascherina.
Con i bambini, potrebbe non essere necessario inserire il tampone così a fondo nella narice. Per i bambini molto piccoli, potrebbe essere necessaria un'altra persona che mantenga la testa del bambino durante il prelievo.
Rimuovere delicatamente il tampone. Utilizzando lo stesso tampone, ripetere il procedimento nell'altra narice.
Estrarre il tampone.
Preparazione del campione
Rimuovere il coperchio della provetta con la soluzione tampone di estrazione e posizionare la provetta nel portaprovette nella scatola.
Posizionare il tampone nella provetta di estrazione, assicurandosi che tocchi il fondo, e agitare il tampone per mescolare bene. Premere la punta del tampone contro la provetta e ruotare il tampone per 10-15 secondi. Rimuovere il tampone premendo la punta del tampone contro la parete interna della provetta di estrazione.
Collocare il tampone in un sacchetto di plastica. Chiudere la provetta di estrazione.
Esecuzione del test
Rimuovere la cassetta per test dalla busta di alluminio sigillata e utilizzarla entro un'ora. I risultati più affidabili si ottengono se il test viene eseguito immediatamente dopo l'apertura della busta.
Posizionare la cassetta per test su una superficie piana e uniforme. Capovolgere la provetta di estrazione del campione e aggiungere 3 gocce di campione estratto in ciascun pozzetto (S) della cassetta per test, quindi avviare il timer. Durante il test, non spostare la cassetta.
Leggere il risultato dopo 10 minuti. Non interpretare il risultato dopo 20 minuti.
Interpretazione dei risultati
Comunicare i risultati del test al proprio operatore sanitario e seguire attentamente le linee guida/i requisiti locali di contrasto alla diffusione del COVID-19.
POSITIVO al SARS-CoV-2: una linea colorata deve trovarsi nell'area di controllo (C) e l'altra nell'area di test (T). L'intensità del colore nell'area di test (T) varierà in base alla quantità di antigene di SARS-CoV-2 presente nel campione. Pertanto, qualsiasi sfumatura di colore nell'area di test (T) deve essere considerata come un risultato positivo.
Un risultato positivo indica con molta probabilità la presenza di un'infezione da COVID-19, ma tale esito deve essere confermato da ulteriori test. Mettersi immediatamente in auto-isolamento in conformità alle linee guida locali e contattare subito il medico di base o il servizio sanitario locale seguendo le istruzioni fornite dalle autorità locali. Il risultato del test verrà convalidato con un test PCR di conferma e verranno illustrati i passaggi successivi da seguire.
POSITIVO all'influenza A: nella finestra FLU A+B vengono visualizzate due linee colorate. Una linea colorata deve trovarsi nell'area di controllo (C) e l'altra nell'area dell'influenza A (A). L'intensità del colore nell'area di test (A) varierà in base alla quantità di antigene dell'influenza A presente nel campione. Pertanto, qualsiasi sfumatura di colore nell'area di test (A) deve essere considerata come un risultato positivo.
Un risultato positivo indica con molta probabilità la presenza di un'infezione da influenza A, ma tale esito deve essere confermato da ulteriori test. Mettersi immediatamente in auto-isolamento in conformità alle linee guida locali e contattare subito il medico di base o il servizio sanitario locale seguendo le istruzioni fornite dalle autorità locali. Il risultato del test verrà convalidato con un test PCR di conferma e verranno illustrati i passaggi successivi da seguire.
POSITIVO all'influenza B: nella finestra FLU A+B vengono visualizzate due linee colorate. Una linea colorata deve trovarsi nell'area di controllo (C) e l'altra nell'area dell'influenza B (B). L'intensità del colore nell'area di test (B) varierà in base alla quantità di antigene dell'influenza B presente nel campione. Pertanto, qualsiasi sfumatura di colore nell'area di test (B) deve essere considerata come un risultato positivo.
Un risultato positivo indica con molta probabilità la presenza di un'infezione da influenza B, ma tale esito deve essere confermato da ulteriori test. Mettersi immediatamente in auto-isolamento in conformità alle linee guida locali e contattare subito il medico di base o il servizio sanitario locale seguendo le istruzioni fornite dalle autorità locali. Il risultato del test verrà convalidato con un test PCR di conferma e verranno illustrati i passaggi successivi da seguire.
POSITIVO all'influenza A e all'influenza B: nella finestra FLU A+B vengono visualizzate tre linee colorate. Una linea colorata deve trovarsi nell'area di controllo (C) e le altre due nell'area dell'influenza A (A) e dell'influenza B (B). L'intensità del colore nell'area di test (A/B) varierà in base alla quantità di antigene dell'influenza A/B presente nel campione. Pertanto, qualsiasi sfumatura di colore nell'area di test (A/B) deve essere considerata come un risultato positivo.
Un risultato positivo indica con molta probabilità la presenza di un'infezione da influenza A e da influenza B, ma tale esito deve essere confermato da ulteriori test. Mettersi immediatamente in auto-isolamento in conformità alle linee guida locali e contattare subito il medico di base o il servizio sanitario locale seguendo le istruzioni fornite dalle autorità locali. Il risultato del test verrà convalidato con un test PCR di conferma e verranno illustrati i passaggi successivi da seguire.
NEGATIVO: nell'area di controllo (C) compare una linea colorata. Non viene visualizzata alcuna linea colorata evidente nell'area di test (T/B/A).
È improbabile che sia presente un'infezione da COVID-19 e/o da influenza A/influenza B. Tuttavia, è possibile che questo test fornisca un risultato negativo errato (falso negativo) in alcuni soggetti con COVID-19 e/o influenza A/influenza B. Ciò significa che il soggetto potrebbe presentare un'infezione da COVID-19 e/o da influenza A/influenza B anche in caso di risultato negativo del test. Inoltre, è possibile ripetere il test con un nuovo kit.
In caso di sospetta infezione, ripetere il test dopo 1-2 giorni, poiché non è possibile rilevare con precisione il coronavirus/il virus dell'influenza in tutte le fasi dell'infezione.
Anche se il risultato del test è negativo, è necessario rispettare le norme relative al distanziamento e all'igiene, a spostamenti e viaggi, alla partecipazione ad eventi e così via, secondo le linee guida/i requisiti locali relativi al COVID-19/all'influenza.
NON VALIDO: non compare la linea di controllo. Le cause più probabili della mancata comparsa della linea di controllo sono volume insufficiente del campione o tecniche procedurali non corrette.
Leggere nuovamente le istruzioni e ripetere il test, impiegando un nuovo kit, oppure contattare un centro per tamponi COVID-19/per l'influenza.
Avvertenze
Solo per l'autotest in vitro. Non utilizzare oltre la data di scadenza.
Prima di eseguire il test, leggere tutte le informazioni contenute nel foglio illustrativo.
Non mangiare, bere o fumare nell'area in cui vengono manipolati i campioni o i kit.
Non bere la soluzione di estrazione contenuta nel kit. Maneggiare con cura la soluzione di estrazione ed evitare che entri in contatto con la pelle o gli occhi; in caso di contatto, sciacquare immediatamente con abbondante acqua corrente.
Se la confezione in alluminio è danneggiata o è stata aperta, non utilizzare il prodotto.
Questo kit di test deve essere utilizzato solo come test preliminare e risultati ripetutamente anomali devono essere analizzati con il medico o un operatore sanitario.
Rispettare rigorosamente i tempi indicati.
Utilizzare il test una sola volta. Non smontare e toccare la finestra della cassetta per test.
Il kit non deve essere congelato o utilizzato dopo la data di scadenza stampata sulla confezione.
Nei bambini, il test deve essere eseguito con l'aiuto di un adulto.
Lavarsi accuratamente le mani prima e dopo la manipolazione.
Assicurarsi di utilizzare una quantità appropriata di campione per il test. Una quantità eccessiva o insufficiente di campione potrebbe causare una deviazione dei risultati.
Le prestazioni sono state valutate solo con campioni da tampone nasale, impiegando le procedure descritte nel foglio illustrativo.
Il test indica solo la presenza di antigeni di SARS-CoV-2 e/o dell'influenza A/influenza B nel campione.
Se il risultato del test è negativo o non reattivo e i sintomi clinici persistono, è possibile che il virus non venga rilevato nelle primissime fasi dell'infezione. Si consiglia di ripetere il test con un nuovo dispositivo o con uno strumento diagnostico molecolare per escludere l'infezione in questi soggetti. I risultati negativi non escludono l'infezione da SARS-CoV-2, in particolare in coloro che sono stati a contatto con il virus. Per escludere l'infezione in questi soggetti, si dovrebbe considerare l'esecuzione di un test molecolare di conferma.
Un risultato negativo per influenza A o influenza B ottenuto da questo kit deve essere confermato da coltura/RT-PCR.
I risultati positivi al COVID-19 possono essere dovuti a infezione da ceppi di coronavirus non SARS-CoV-2 o ad altri fattori di interferenza. Un risultato positivo per l'influenza A e/o B non esclude la co-infezione da altro patogeno, pertanto andrebbe considerata la possibilità di un'infezione batterica soggiacente.
La mancata osservanza delle procedure di test potrebbe alterare le prestazioni del test.
Se un campione viene prelevato o manipolato in modo improprio, il test potrebbe dare risultati falsi negativi.
Se nel campione sono presenti livelli di virus inferiore al limite di rilevamento del test, il test potrebbe restituire risultati falsi negativi.
Conservazione
Conservare nella confezione sigillata a temperatura ambiente o in frigorifero (2–30 °C). Non congelare.
Il test è stabile fino alla data di scadenza stampata sulla busta sigillata. Il test deve rimanere nella busta sigillata fino all'uso.
Validità a confezionamento integro: 24 mesi.
Formato
Il kit contiene:
- cassetta di test;
- tampone sterile;
- foglio illustrativo;
- soluzione di estrazione.
Cod. ISIN-525H
SoFarmaPiù Tagliapillole – Taglio Preciso E Sicuro Delle Compresse
SoFarmaPiù Tagliapillole – Taglio Preciso E Sicuro Delle Compresse
SoFarmaPiù Tagliapillole – Taglio preciso e sicuro delle compresse
Descrizione breve
SoFarmaPiù Tagliapillole è un pratico strumento da banco che consente di dividere compresse e pillole in modo semplice, rapido e sicuro, ottimizzando l'assunzione dei farmaci in formato solido.
Descrizione dettagliata
SoFarmaPiù Tagliapillole è un accessorio utile per chi assume terapie orali e necessita di frazionare le dosi. La sua struttura compatta e funzionale consente un taglio netto e preciso delle compresse, minimizzando gli sprechi e facilitando l’assunzione in caso di difficoltà di deglutizione o posologie frazionate.
La lama in acciaio garantisce un’azione efficace e sicura, mentre l’alloggiamento centrale mantiene stabile la compressa durante il taglio. È particolarmente indicato per uso domestico, ma trova utile impiego anche in ambito ospedaliero e farmaceutico.
Benefici principali
-
Taglio preciso: facilita l’assunzione frazionata di compresse
-
Facile da usare: basta un gesto per dividere in sicurezza
-
Struttura compatta: pratico da portare ovunque
-
Materiali resistenti: lunga durata e facilità di pulizia
Modalità d’uso
Aprire il dispositivo, posizionare la compressa nell’area centrale, quindi richiudere esercitando una leggera pressione: la lama affilata dividerà il farmaco con un taglio netto. Rimuovere con cura le due metà ottenute.
Avvertenze
-
Non adatto a bambini
-
Utilizzare solo per compresse e pillole
-
Evitare l’uso con compresse rivestite particolarmente dure o a rilascio modificato (salvo indicazioni del medico o farmacista)
-
Pulire periodicamente con un panno asciutto
Conservazione
Tenere in luogo asciutto, lontano da fonti di calore e umidità.
Formato
1 tagliapillole
Spedizione
Spedizione standard gratuita per ordini superiori a 49,90 € (vedi termini e condizioni)
Aggiungi al carrello e migliora la gestione quotidiana delle tue terapie orali con il Tagliapillole SoFarmaPiù.
sigvaris
Doff N Donner Polsino
Polsino. Ausilio per indossare e sfilare calze compressive. Semplifica le operazioni di indossare e sfilare le calze a compressione portando così a una maggiore compliance alla terapia.
Consente alla calza a compressione di scivolare senza dolore su ferite, cicatrici e ulcus cruris.
Può essere utilizzato per indossare e togliere le calze in autonomia oppure per l'uso da parte del personale di assistenza.
È estremamente resistente e indicato per gambe di forme differenti.
Prolunga la durabilità della calza a compressione.
Utilizzabile con i seguenti modelli di calze: gambaletto, calza alla coscia (sia a punta aperta che a punta chiusa).
Si tratta di un morbido ausilio per infilare e sfilare le calze compressive medicali, poiché consente di farle scivolare in modo rapido e indolore su gambe e braccia. E' indicato sia per chi infila e sfila le calze in autonomia sia per esser usato dal personale di assistenza. Il conno consente di avvolgere facilmente la calza compressiva sul DOFF N'DONNER.
Cod 301370
Somnolis ANTIRUSSAMENTO
Indicazioni
Bite antirussamento indicato nei seguenti casi:
- Roncopatia.
- Apnea in determinati casi specifici : viaggi (si consiglia di consultare un medico).
Modalità d'uso
Prima di dormire, piegare somnolis e inserirlo in bocca posizionando il nastro di regolazione sui denti superiori.
Tagliare la guida inferiore, qualora ferisca la gengiva.
Il materiale di Somnolis è conforme alle norme mediche e alimentari, ma, le prime notti, potrebbe avere un gusto particolare.
Forniti in dotazione 4 nastri di regolazione flessibili numerati da 1 a 4. Il nastro numero 1 è il più debole, mentre il nastro numero 4 è il più resistente.
Se necessario, sostituire il nastro in base ai seguenti criteri :
- se la trazione della mandibola è eccessiva, fastidiosa o se il somnolis non rimane inserito in bocca, utilizzare un nastro di valore inferiore (ad esempio 1 in luogo di 2).
- Se il russamento non si riduce in modo sufficiente, utilizzare un nastro di valore superiore (ad es. 3 in luogo di 2).
Caratteristiche
Somnolis sposta in avanti la mandibola di alcuni millimetri in modo tale da liberare il retrolingua e consentire il passaggio dell’aria inspirata. Questo principio testato clinicamente elimina il problema.
La confezione contiene:
-1 "bite" somnolis.
-4 nastri di regolazione.
-1 manuale d'uso.
Controindicazioni
Controindicato nei seguenti casi:
- Protesi dentaria rimovibile.
- Protesi dentaria parziale dotata di tenuta insufficiente.
- Dolori dell’articolazione mandibolare.
- Mobilità e instabilità della dentatura, mascella o mandibola con meno di 10 denti.
- Paziente con meno di 18 anni.
Possibili effetti collaterali
-Sensibilità dei denti dopo la rimozione della mascherina, al risveglio sintomo che sparirà dopo aver chiuso 3-4 volte le mandibole).
- Dolori nella parte anteriore dell’orecchio, che tenderanno ad attenuarsi normalmente dopo qualche giorno.
- Ipersalivazione che si attenuerà nell’arco di qualche giorno d’utilizzo regolare, secchezza boccale, eventuale sensazione di nausea, osservato raramente (che sparirà rapidamente).
- Spostamento dei denti o modifica dell’area d’occlusione dentaria (posizione relativa delle mandibole superiore e inferiore a bocca chiusa).
- Qualora la mandibola inferiore non ritorni nella propria posizione originale, dopo aver rimosso il Somnolis, interrompere l’uso dell’apparecchio.
In caso di effetti secondari persistenti, interrompere l’uso dell’apparecchio e chiedere consiglio a un medico.
Avvertenze
Si raccomandano una visita medica preliminare e controlli regolari della dentizione e della mandibola.
In caso di dubbi sulla salute della propria dentizione, consultare tassativamente il proprio dentista.
In caso di affaticamento diurno, potreste essere affetti da apnea del sonno, si raccomanda di consultare tassativamente il proprio medico per una valutazione completa.
In caso d’utilizzo regolare (tutte le notti) e a lungo termine, si raccomanda l’uso di un'ortesi d'avanzamento mandibolare personalizzata mediante presa delle impronte dentarie.
Manutenzione, durata utile, garanzia
Al mattino, togliere il somnolis, sciacquarlo e conservarlo per tutta la giornata in un bicchiere d’acqua tiepida cui sia stata aggiunta una compressa di antitartaro antibatterico specifico per dentiere.
Prima di riutilizzarlo, sciacquare con acqua pulita. Controllare regolarmente lo stato generale dell’apparecchio.
I risultati della riduzione del russamento o dell’apnea non possono essere garantiti poiché dipendono dall’anatomia dell’utente.
Sostituire tassativamente l’apparecchio in caso di presenza di fessurazioni, rotture o degrado del materiale.
Formato
Confezione da 1 pezzo.
Cod. 927105
BORSELLO PORTA INSULINA
Mini borsa termica per il trasporto di medicinali che devono essere mantenuti a basse temperature, ideali per diabetici. Contiene una gelatina refrigerante.
Composizione
Mini borsa
-Esterno: poliestere 600D con fodera in PVC.
-Tasca interna: poliestere 420D con fodera in PVC.
-Cerniera: poliestere + chip PET.
-Estrattore: in lega di zinco.
Gelatina: acqua, glicerina, sodio carbossimetilcellulosa.
Modalità d'uso
Riporre la gelatina refrigerante in freezer per circa 45 minuti. Estrarre dal freezer ed inserire la gelatina nell'apposita tasca all'interno della mini borsa termica. Una volta rimossa dal congelatore la gelatina mantiene la temperatura per circa 45 minuti.
Avvertenze
Non ingerire.
Non rompere l'involucro.
Tenere lontano dalla portata dei bambini.
Smaltire in caso di sostituzione o rotture rispettando le norme locali in materia di smaltimento rifiuti.
Non sono presenti sostanze tossiche nel materiale di origine.
Formato
Mini borsa: 17,5x10,5 cm.
Gelatina: 9,7x11,7 cm.
Cod. FAR 029
SoFarma
Il test HIV 1/2 è un autotest in grado di rilevare specificamente la presenza in un campione di sangue di anticorpi anti-HIV 1 e/o 2. Se la goccia di sangue prelevata contiene anticorpi anti-HIV, questi vengono catturati dal test producendo una linea di colore rosso nella regione della linea del test (T). Altrimenti, se il campione non contiene tali anticorpi, non apparirà alcun colore nella regione della linea del test (T). L'assenza di colore nella regione della linea del test (T) è anche possibile quando i livelli di anticorpi circolanti sono al di sotto del limite di rilevazione, portando a risultati falsi negativi, specialmente per l'HIV-1 Gruppo O (prevalenza dell'HIV 1 Gruppo O nel mondo: 1%). Una linea di colore rosso apparirà sempre nella regione della linea di controllo (C) a conferma del corretto funzionamento del test.
Si raccomanda di non prendere alcuna decisione di rilevanza medica dopo aver eseguito questo test senza aver prima consultato il proprio medico.
Modalità d'uso
1. Predisporre il materiale necessario come segue: aprire la busta di alluminio, prendere solo la cassetta e buttare via la bustina essiccante. Aprire la bustina di plastica contenente la pipetta e svitare il tappo bianco dalla fiala contenente il diluente.
2. Lavare le mani con acqua calda e sapone, sciacquare con acqua pulita e asciugare. Nota: l’uso dell’acqua calda facilita il prelievo di sangue capillare poiché induce vasodilatazione.
3. Usare la garza fornita per pulire il sito della puntura.
4. Ruotare di 360° con cautela il tappo protettivo della lancetta pungidito senza tirarlo. Estrarre ed eliminare il tappo rilasciato.
5. Massaggiare con cura la falange scelta per la puntura (è consigliabile il lato dell’anulare). È importante che il massaggio avvenga dal palmo della mano alla falange, per migliorare il flusso sanguigno. Premere la lancetta, dalla parte da cui si è estratto il tappo, contro il polpastrello.
La punta della lancetta pungidito si ritrae automaticamente in modo sicuro dopo l’uso. Se la lancetta non dovesse funzionare correttamente utilizzare la seconda fornita. Qualora invece quest’ultima non fosse necessaria, può essere smaltita senza particolari precauzioni.
6. Mantenendo la mano rivolta verso il basso, massaggiare il dito finché si forma una grande goccia di sangue. È importante che il massaggio avvenga dal palmo della mano alla falange, per migliorare il flusso sanguigno.
7. Prendere la pipetta senza premere il bulbo. Sono suggeriti due metodi di prelievo:
– impugnare la pipetta orizzontalmente senza premere il bulbo e metterla in contatto con la goccia di sangue, esso entrerà autonomamente per capillarità. Allontanare la pipetta al raggiungimento della linea nera. Se il sangue non è abbastanza, continuare a massaggiare il dito fino al raggiungimento di tale linea;
– appoggiare la pipetta su una superficie piana e pulita facendone sporgere la punta, a questo punto mettere a contatto la goccia di sangue con la pipetta, esso entrerà autonomamente per capillarità. Allontanare il dito al raggiungimento della linea nera. Se il sangue non è abbastanza, continuare a massaggiare il dito fino al raggiungimento di tale linea. Evitare, per quanto possibile, di interrompere il contatto tra il sangue e la pipetta per impedire la formazione di bolle d’aria.
8. Depositare il sangue raccolto con la pipetta nel vial precedentemente aperto, premendo il bulbo della pipetta stessa. – fig. F Premere 2 o 3 volte il bulbo della pipetta mantenendone la punta sul fondo del flacone per assicurarsi che tutto il campione di sangue venga rilasciato nel diluente. Quindi riavvitare il tappo bianco assieme al tappo blu sul falcone e mescolare bene.
9. Svitare il tappo blu dal flaconcino contagocce (lasciare il tappo bianco strettamente avvitato).
10. Depositare 3 gocce nel pozzetto indicato sulla cassetta (S).
Nota: se la goccia erogata contiene bolle d'aria, depositare una quarta goccia nel pozzetto. Attendere 3-5 secondi tra la dispensazione di una goccia e la successiva.
11. Leggere il risultato a 10 minuti.
Interpretazione dei risultati
POSITIVO: appaiono due linee colorate nella finestra di lettura in corrispondenza delle regioni C (Controllo) e T (Test). Questo risultato significa che il test ha individuato la presenza di anticorpi HIV 1 e/o HIV 2 nel campione di sangue.
Contattare il proprio medico curante e segnalare questo risultato poiché probabilmente si è sieropositivi (ossia sono stati rilevati anticorpi specifici nel campione di sangue, che indicano la presenza del virus).
*NOTA: L'intensità del colore nelle regioni della linea di test può variare a seconda della concentrazione degli anticorpi HIV 1 e/o HIV 2 presenti nel campione (come si vede nelle immagini). Pertanto, qualsiasi tonalità di colore nella regione della linea T, anche se più tenue rispetto alle immagini riportate, deve essere considerata positiva. Si raccomanda di non prendere alcuna decisione di rilevanza medica dopo aver eseguito questo test senza prima consultare il proprio medico.
NEGATIVO: una banda colorata viene visualizzata solo sotto il segno C (Controllo). Nessuna linea viene visualizzata in corrispondenza del segno T (Test). Questo risultato significa che gli anticorpi HIV1 e HIV 2 non sono presenti o sono presenti in concentrazioni molto basse, non rilevabili da questo test diagnostico.
Se il risultato è negativo, ma si pensa di essere stati esposti all'HIV negli ultimi 3 mesi, è possibile che gli anticorpi non siano ancora stati prodotti dall’organismo (periodo di finestra, ovvero tempo necessario per lo sviluppo di una quantità rilevabile di anticorpi anti-HIV). In questo caso si raccomanda di ripetere il test 3 mesi dopo la possibile esposizione e di evitare qualsiasi attività che possa causare la trasmissione dell'HIV ad altri. Se si presentano sintomi che possono essere ricondotti all'HIV, contattare comunque il proprio medico.
INVALIDO: non vengono visualizzate bande o c'è una linea solo sotto il segno T (Test) e non sotto il segno C (Controllo). In questo caso non è possibile interpretare il risultato del test, che deve essere considerato non valido. Volume di campione insufficiente o tecniche procedurali non corrette sono le ragioni più probabili per le quali non è visibile la linea di controllo (risultato non valido). Rivedere la procedura e ripetere il test con un nuovo dispositivo e un nuovo campione di sangue.
Avvertenze
- Il TEST HIV 1/2 non è destinato al follow-up terapeutico per pazienti sottoposti a terapia antiretrovirale.
- Leggere attentamente queste istruzioni per l'uso prima di effettuare il test. Il test è affidabile se le istruzioni sono seguite accuratamente.
- Tenere il test fuori dalla portata dei bambini.
- Non utilizzare il test dopo la data di scadenza o se la confezione è danneggiata.
- Seguire esattamente la procedura, utilizzando solo la quantità specificata di sangue e diluente.
- Conservare i componenti del test ad una temperatura compresa tra +4°C e +30°C. Non congelare.
- Utilizzare il test e la lancetta sterile solo una volta.
- Il test è solo per uso esterno. Non ingerire.
- Non è raccomandato l'uso da parte di persone che assumono farmaci che rendono il sangue fluido (anticoagulanti) o persone che soffrono di emofilia.
- Dopo l'uso, smaltire tutti i componenti secondo le vigenti norme locali, chiedere consiglio al farmacista.
- Questo test è in grado di rilevare solo l'infezione da HIV e non può essere utilizzato per la rilevazione di altre infezioni sessualmente trasmissibili.
- Le persone che utilizzano questo self test dovrebbero consultare il proprio medico prima di prendere qualsiasi decisione medica.
- Se si esegue il test su altre persone, trattare i campioni di sangue come potenzialmente infetti.
- Dispositivo diagnostico in vitro per l'utilizzo individuale.
Formato
Contenuto
- 1 busta di alluminio sigillata ermeticamente contenente: 1 cassetta HIV 1/2 TEST, 1 bustina essiccante.
Aprire la busta sigillata di alluminio solo prima dell’esecuzione del Test, prestare attenzione al segno di apertura. La bustina essiccante non deve essere utilizzata. Eliminarla smaltendola insieme ai rifiuti, senza aprirla.
- 1 flaconcino contagocce contenente il diluente HIV 1/2 TEST DILUENT sufficiente per 1 test.
- 2 lancette pungidito sterili per l’auto-puntura per il prelievo di sangue.
- 1 bustina di plastica contenente 1 pipetta per il prelievo del sangue.
- 1 garza detergente antisettica per la pelle.
- 1 foglio di istruzioni per l’uso.
Cod. SF014
SoFarma
TEST HELICOBACTER PYLORI
Test immunologico cromatografico rapido per la rilevazione qualitativa degli antigeni H.pylori in campioni di feci umane, che fornisce risultati in 10 minuti.
Nel test, la membrana viene prerivestite con anti-H.pylori sulla zona della linea del test. Durante il test il campione reagisce con la particella di anticorpo anti-H.pylori. La miscela migra verso l'alto sulla membrana per azione capillare per reagire con l'anti-H.pylori sulla membrana generano una linea colorata.
La presenza di questa linea colorata nella zona del test indica un risultato positivo, mentre la sua assenza indica un risultato negativo.
Per fungere da controllo procedurale, una linea colorata apparirà sempre nella regione della linea di controllo indicando che è stato aggiunto un volume adeguato di campione e che si è verificata la traspirazione della membrana.
Modalità d'uso
Prima di eseguire il test, i campioni di feci devono essere raccolti seguendo le istruzioni.
Lavarsi le mani con sapone e risciacquare con acqua.
Raccolta dei campioni
Il campione di feci deve essere raccolto nella carta per la raccolta delle feci o in contenitori di raccolta puliti. Utilizzare la carta per la raccolta delle feci, evitando la contaminazione del campione prendendo precauzioni affinché il campione o il lato della carta contenente il campione non venga a contatto con oggetti contaminanti, compresi i detergenti per WC.
Procedura di test
Svitare il tappo della provetta di raccolta del campione, quindi infilare l'applicatore nel campione fecale in almeno 3 diversi siti, in maniera casuale.
Non raccogliere il campione fecale. Avvitare e serrare il tappo sulla provetta di raccolta del campione, quindi agitare vigorosamente la provetta di raccolta del campione per miscelare il campione e la soluzione di estrazione per 2 minuti.
Portare la busta a temperatura ambiente prima di aprirla. Rimuovere il dispositivo di test dalla busta di alluminio e utilizzarlo il prima possibile. I migliori risultati si ottengono se il test viene eseguito immediatamente dopo aver aperto la busta di alluminio.
Aprire il tappo della provetta di raccolta del campione e rompere la punta. Capovolgere la provetta di raccolta del campione e trasferire 2 gocce piene del campione estratto nel pozzetto del campione (S) del dispositivo di test. Evitare la formazione di bolle d'aria.
Avviare il timer e leggere i risultati dopo 10 minuti. Non leggere i risultati dopo 20 minuti.
Interpretazione dei risultati
POSITIVO: appaiono due linee colorate, la linea di test (T) e la linea di controllo (C). L'intensità di colore nella regione della linea di test (T) varierà a seconda della concentrazione dell'antigene H.pylori presente nel campione. Pertanto, qualsiasi sfumatura di colore nella zona della linea di test (T) dovrebbe essere considerata positiva.
Questo risultato significa che è stata rilevata la presenza dell'antigene H.pylori nelle feci e che si dovrebbe consultare un medico.
NEGATIVO: viene visualizzata solo la linea di controllo (C), la linea di test (T) non compare.
Questo risultato significa che la presenza dell'antigene H.pylori nelle feci non è rilevabile.
NON VALIDO: la linea di controllo (C) non viene visualizzata. Un volume di campione insufficiente o tecniche procedurali errate sono le ragioni più probabili della mancata comparsa della linea di controllo (C).
Rivedere la procedura e ripetere il test con un nuovo dispositivo di test. Se il problema persiste, interrompere immediatamente l'utilizzo del kit di test e contattare il distributore locale.
Avvertenze
Solo per autoanalisi diagnostica in vitro.
Leggere tutte le informazioni contenute nel foglietto illustrativo prima di eseguire il test.
Non mangiare, bere o fumare nell'aria in cui vengono manipolati i campioni o i kit.
Se la confezione è danneggiata o è stata aperta, non utilizzarla.
Utilizzare un contenitore pulito per raccogliere il campione fecale.
Seguire rigorosamente il tempo indicato.
Usare il test una sola volta. Non smontare e toccare la finestra del test del dispositivo di test.
Il test utilizzato deve essere smaltito secondo le normative locali.
Tenere fuori dalla portata dei bambini.
Il test deve essere utilizzato per la rilevazione degli antigeni H.pylori solo nei campioni di feci. Né il valore quantitativo, né il tasso di aumento della concentrazione di antigeni H.pylori possono essere determinati da questo test qualitativo. Il test indicherà solo la presenza di H.pylori nel campione e non deve essere utilizzato come unico criterio diagnostico affinché H.pylori sia un agente eziologico per l'ulcera peptica o duodenale.
Come per tutti i test diagnostici, tutti i risultati devono essere interpretati insieme ad altre informazioni ciniche a disposizione del medico.
Se il risultato è negativo e i sintomi clinici persistono, si consigliano ulteriori test utilizzando altri metodi clinici. Un risultato negativo non preclude mai la possibilità di infezione da H.pylori.
A seguito di alcuni trattamenti antibiotici, la concentrazione di antigeni H.pylori può diminuire fino a una concentrazione inferiore al livello minimo di rilevamento del test. Pertanto, la diagnosi deve essere fatta con cautela durante il trattamento antibiotico.
Conservazione
Conservare a temperatura ambiente o refrigerato (2-30 °C). Non congelare.
Validità a confezionamento integro: 24 mesi.
Formato
Il kit contiene:
- dispositivo di test;
- provetta di raccolta del campione con soluzione di estrazione;
- carta per la raccolta delle feci;
- foglietto illustrativo.
Cod. SF002
SoFarma
TEST VITAMINA D
Test immunocromatografico rapido per la rilevazione semi-quantitativa della 25-idrossivitamina-D nel sangue umano da pungidito.
Questo test è in grado di fornire un risultato diagnostico preliminare e può essere utilizzato nello screening delle carenze della vitamina D.
Test immunologico basato sul principio del legame competitivo. Durante il test, la miscela migra verso l’alto sulla membrana cromatograficamente per azione capillare. La membrana è pre-rivestita con antigeni 25 (OH) D sulla zona della linea di test (T) della striscia reattiva. Durante il test, le 25 (OH) D presenti nel campione si contenderanno con le 25 (OH) D presenti sulla linea di test (T) a causa della quantità limitata di anticorpi anti-25 OH vitamina D presenti nel coniugato. Maggiore è la concentrazione della 25 (OH) D nel campione, più lieve sarà la linea T.
Il risultato potrà essere interpretato secondo la scheda colori fornita insieme al presente kit.
Con la funzione di controllo procedurale, nella zona della linea di controllo (C) comparirà sempre una linea colorata ad indicare che è stato aggiunto un volume di campione sufficiente e che la membrana è stata imbevuta.
Modalità d'uso
Lavare le mani con sapone e sciacquare con acqua tiepida pulita.
Portare la confezione a temperatura ambiente prima di aprirla. Aprire la confezione, rimuovere il test e posizionarlo su una superficie pulita e piana. Eseguire il test entro un’ora dall’apertura, si otterranno i migliori risultati eseguendo il test immediatamente dopo l’apertura della confezione di alluminio.
Rimuovere il contagocce, la fiala del tampone, la lancetta sterile e la salvietta imbevuta di alcool, posizionandoli vicino al test.
Tirare delicatamente per rimuovere il cappuccio protettivo della lancetta. Usare la salvietta imbevuta di alcol per pulire il polpastrello del ditto medio o anulare, dove si effettuerà la puntura. Attendere che la zona interessata sia di nuovo asciutta. Premere la lancetta, dal lato dove è stato rimosso il cappuccio; la punta si ritrae automaticamente e in sicurezza dopo l’uso.
Massaggiare la mano verso il polpastrello del dito medio o anulare che è stato punto (senza toccare la sede della puntura) per ottenere una goccia di sangue.
Mettere a contatto il contagocce capillare con il sangue, senza premere il bulbo. Il sangue migrerà nel contagocce capillare fino al raggiungimento della linea indicata sul contagocce. Si può massaggiare nuovamente il dito per ottenere più sangue se la linea di riempimento non è stata raggiunta. Per quanto possibile, cercare di evitare la formazione di bolle d’aria.
Versare il sangue raccolto nel pozzetto del campione (S) presente sul dispositivo, premendo il bulbo del contagocce.
Attendere che il sangue sia del tutto versato nel pozzetto. Svitare il tappo della fiala del tampone ed aggiungere 2 gocce di tampone nel pozzetto del tampone (B) sul dispositivo ed avviare il timer.
Attendere la comparsa della/e linea/e colorata. Leggere i risultati a 10 minuti. Comparare l’intensità della linea T con la “Scheda colori Vitamina D” fornita all’interno del kit per interpretare il livello di vitamina D nel sangue. Non interpretare il risultato dopo 20 minuti.
Lettura dei risultati
| Livello di 25-OH Vitamin D | Intervallo di riferimento (ng/mL) | Intervallo di riferimento (mcmol/L) |
| Carente | 0-10 | 0-25 |
| Insufficiente | 10-30 | 25-75 |
| Sufficiente | 30-100 | 75-250 |
- Carente: Compaiono due linee colorate. Una linea nella zona di controllo (C) mentre un’altra linea dovrebbe comparire nella zona di test (T). La linea nella zona di test (T) più scura o uguale alla linea corrispondente a 10 mcg/mL raffigurata nella scheda CARENTE colori fornita nel kit.
- Insufficiente: Compaiono due linee colorate. Una linea nella zona di controllo (C) mentre un’altra linea dovrebbe comparire nella zona di test (T). La linea nella zona di test (T) è più scura della linea corrispondente a 30 mcg/mL e più chiara della linea corrispondente a 10 mcg/mL, entrambe raffigurate nella scheda colori fornita con il kit.
- Sufficiente: Compaiono due linee colorate, una linea dovrebbe sempre comparire nella zona di controllo (C) mentre un’altra linea dovrebbe comparire nella zona di test (T). L’intensità della linea nella zona di test (T) è più chiara o uguale alla linea corrispondente a 30 mcg/mL raffigurata nella scheda colori.
- Eccessivo: Compare una linea colorata nella zona di controllo (C). Non compare alcuna linea colorata nella zona di test (T). Se il risultato è di eccesso di Vitamina D, si raccomanda di consultare il proprio medico.
- Invalido: La linea di controllo non compare. Le ragioni più probabili per la mancata comparsa della linea di controllo sono un volume di campione insufficiente o tecniche procedurali scorrette. Rivedere la procedura e ripetere il test con un nuovo kit. Se il problema persiste, interrompere l’uso del kit immediatamente e contattare il proprio distributore locale.
Avvertenze
Si prega di leggere tutte le informazioni nel presente foglietto illustrative prima di eseguire il test.
Solo per uso auto-diagnostico in vitro.
Non mangiare, bere o fumare nell’area di manipolazione dei campioni o dei kit.
Si prega di non utilizzare il test se la confezione sigillata è danneggiata o aperta.
Il kit è destinato all’uso come test preliminare e risultati anomali ripetuti dovrebbero essere discussi con un medico o uno specialista.
Seguire strettamente le tempistiche indicate.
Usare il test solo una volta. Non smontare né toccare la finestra del test sul supporto.
Il kit non deve essere congelato o usato oltre la data di scadenza stampata sulla confezione.
Tenere lontano dalla portata dei bambini.
Una volta usato, il test deve essere smaltito secondo le normative locali.
Il Test Rapido per Vitamina D fornisce solo un risultato analitico semiquantitativo. È necessario utilizzare un metodo analitico secondario per ottenere la conferma del risultato.
È possibile che errori tecnici o procedurali, nonché l’interferenza di sostanze nel campione di sangue, possano causare risultati errati. Come per tutti i test diagnostici, tutti i risultati devono essere valutati insieme agli altri dati clinici a disposizione del proprio medico. Nel caso di un risultato discutibile è necessario effettuare test clinici con ulteriori metodi di analisi.
Conservazione
Conservare confezionato a temperatura ambiente o refrigerato (2-30 °C).
Non congelare.
Il test è stabile fino alla data di scadenza stampata sulla confezione sigillata o sulla scatola chiusa. Il test deve rimanere nella confezione sigillata fino al momento dell’uso. Non usare oltre la data di scadenza.
Validità a confezionamento integro: 24 mesi.
Formato
La confezione contiene:
- test;
- contagocce;
- tampone;
- salvietta imbevuta di alcool;
- lancette;
- foglietto illustrativo;
- scheda colori.
Cod. SF006
Master Aid Foot Care Protezione Tubolare Ritagliabile Tagla Medium 15cm
Master Aid Foot Care Protezione Tubolare Ritagliabile Tagla Medium 15cm
Master Aid Foot Care Protezione Tubolare Ritagliabile Tagla Medium 15cm
ThermaCare
Fasce Autoriscaldanti
Versatile
Descrizione
ThermaCare è una fascia di materiale soffice e confortevole con speciali celle brevettate che contengono ingredienti naturali (ferro, carbone, sale ed acqua) che al contatto con l’ossigeno dell’aria sviluppano calore.
Pertanto ThermaCare:
- non contiene farmaci;
- è facile da usare;
- è confortevole da indossare, sottile, discreto, privo di odore.
Effi cace e mirato contro i dolori muscolari e delle articolazioni dovuti ad affaticamento e tensione muscolare, distorsioni, stiramenti e artrite.
Adatto per i dolori cronici e occasionali.
Agisce direttamente sul punto del dolore.
Chimicamente testato per rilassare i muscoli tesi.
Adattabile alle diverse parti del corpo grazie alla forma esclusiva.
Il calore prolungato, a temperatura costante, aumenta la circolazione del sangue nei tessuti, producendo effetti antidolori ci e rilassando la muscolatura, in quanto:
- porta più ossigeno ai tessuti danneggiati, aiutando il muscolo a ritornare allo stato di benessere;
- stimola le terminazioni nervose, sensibili alla temperatura, interrompendo la trasmissione del dolore e favorendo così il rilassamento muscolare.
Modalità d'uso
Aprire l'involucro quando si è pronti per l'uso. ThermaCare può impiegare fino a 30 minuti per raggiungere la sua temperatura terapeutica. Rimuovere la carta protettiva per scoprire il lato adesivo. Posizionare sull'area dolorante e premere con decisione il lato adesivo sulla pelle. Fare attenzione durante l'applicazione a non sovrapporre le celle.
Per una massima efficacia, indossare ThermaCare per 8 ore.
Il prodotto può essere gettato caldo o freddo tra i normali rifiuti domestici.
Avvertenze
Non utilizzare nei seguenti casi:
- se il contenuto delle celle fuoriesce e/o la fascia è danneggiata;
- con creme o unguenti medicati, cerotti o altre fonti di calore;
- sulla pelle graf ata o escoriata;
- su lividi e gon ori comparsi nelle ultime 48 ore;
- sulle zone corporee insensibili al calore;
- da persone che non siano in grado di seguire tutte le istruzioni d'uso o che non siano in grado di rimuovere il prodotto da sole, inclusi bambini e anziani non autosuf ficienti.
- non utilizzare su viso, testa, seno, interno del braccio, ascelle, dita, basso addome, inguine, interno del ginocchio, piedi o dita dei piedi.
Chiedere il parere del proprio medico prima dell’uso nei casi di diabete, problemi di circolazione, malattie cardiache, artrite reumatoide e gravidanza.
Questo prodotto può causare scottature. Per ridurne il rischio:
- Controllare periodicamente la pelle per veri care la presenza di eventuali segni di irritazione o scottature e, nel caso si riscontrassero, sospendere subito l'uso.
- Qualora si avvertisse una sensazione di calore eccessiva, interrompere l'uso o indossare ThermaCare sopra un capo di vestiario, non a contatto diretto con la pelle.
- Al di sopra dei 55 anni d'età, il rischio di scottature aumenta con il passare degli anni, indossare ThermaCare sopra un capo di vestiario e non utilizzare la fascia quando si dorme.
- Per evitare un aumentato rischio di ustioni, rimuovere il prodotto prima di sottoporsi a esami RM (Risonanza Magnetica).
- Non usare per più di 8 ore nell'arco di 24 ore.
- Non esercitare una pressione eccessiva sul prodotto indossato ad esempio appoggiandosi a superfi ci dure, né indossarlo sotto vestiti stretti o cinture.
Interrompere l'uso e consultare un medico qualora:
- si notasse fastidio, bruciore, gon ore, arrossamento o qualsiasi altro cambiamento persistente a livello della pelle nella zona dove si è indossato il prodotto;
- il dolore aumentasse o rimanesse invariato dopo 7 giorni.
Le celle che generano calore contengono ferro (circa 2 grammi). Se il ferro entra in contatto diretto con la pelle o con gli occhi rimuovere la fascia, sciacquare abbondantemente con acqua e consultare il medico immediatamente. Anche in caso di ingestione accidentale consultare il medico.
Tenere fuori dalla portata dei bambini e degli animali domestici.
Evitare di scaldare il prodotto in alcun modo (es. forno a microonde) o cercare di riscaldarlo, poichè la fascia potrebbe prendere fuoco.
Conservazione
Conservare in luogo fresco e asciutto.
Formato
Confezione da 3 pezzi monouso.
Wellion
Luna
Le strisce reattive Wellion luna ua acido urico vengono utilizzate insieme al misuratore Wellion luna per misurare la concentrazione di acido urico nel sangue capillare dalla punta delle dita. Con il misuratore Wellion luna e le strisce reattive Wellion luna acido urico corrispondenti puoi determinare il livello di acido urico comodamente a casa. La misurazione a domicilio non può sostituire il medico di base, ma ha lo scopo di dimostrare in modo motivante il successo di una terapia farmacologica e il cambio di dieta, soprattutto in aggiunta ai controlli periodici.
Modo d'uso
Prendere la striscia reattiva Wellion luna acido urico dal flacone delle strisce reattive. Inserire la striscia reattiva nello strumento per accenderlo. Il display mostra il simbolo "ua", il simbolo della goccia di sangue lampeggiante e il simbolo della striscia reattiva. Premere il dispositivo pungidito (con una lancetta fresca) a lato del polpastrello e premere il pulsante di rilascio per pungere e ottenere la goccia di sangue. Ora tienere la punta della striscia reattiva leggermente inclinata nel campione di sangue. La striscia reattiva succhia il sangue come una cannuccia. Lo strumento emette un segnale acustico per avvisare quando c'è abbastanza sangue per il test. Il display mostra il conto alla rovescia e dopo 15 secondi il risultato viene mostrato sul display.
Avvertenze
Non utilizzare strisce reattive scadute. Controllare la data di scadenza stampata sul flacone delle strisce reattive e sulla confezione. Chiudere la fiala delle strisce reattive immediatamente dopo aver rimosso una striscia reattiva per proteggere le strisce reattive rimanenti dall'umidità. Utilizzare la striscia reattiva immediatamente dopo averla rimossa dal flaconcino. Non utilizzare strisce reattive bagnate o danneggiate. Evita la luce solare diretta e il calore. Conservare le strisce reattive in un ambiente fresco e asciutto (non in bagno). Smaltire la striscia reattiva e la lancetta usate immediatamente dopo la misurazione.
Formato
Confezione con 10 strisce.
Cod. WELL610UA
AUTO-TEST HIV
Kit per autodiagnosi
Autotest HIV per la diagnosi delle infezioni da HIV. Self Test HIV che Individua Anticorpi HIV-1 e HIV-2 con una goccia di sangue da pungidito. Test HIV da effettuare direttamente nella Privacy di casa tua. Spedizione in Pacco Anonimo. Dispositivo medico diagnostico in vitro CE 0543.
Preparazione:
- Usare una superficie piana e asciutta.
- Pulire e asciugare le mani.
- Aprire la confezione dell’Unità Membrana e posizionarla sul supporto.
- Posizionare la bottiglietta 1 sul supporto rosso.
- Togliere il tappo e appoggiarlo vicino.
Raccolta sangue:
- Strofinare mani e dita per aumentare l’afflusso di sangue.
- Ruotare e staccare la punta della lancetta.
- Posizionare la lancetta lateralmente alla punta del dito e premere con forza fino a sentire un click.
- Strofinare il dito per ottenere un’abbondante goccia di sangue.
- Posizionare la punta della pipetta in posizione obliqua rispetto alla goccia di sangue.
- Raccogliere sangue fino alla linea nera.
- Inserire immediatamente la pipetta nella bottiglietta 1 e spremervi il sangue.
- Richiudere la bottiglietta 1.
- Applicare il cerotto sul dito per far terminare il flusso di sangue.
Test e risultati:
- Scuotere 4 volte la bottiglietta 1 e versare tutto il liquido contenuto nel supporto con la membrana.
- Scuotere 4 volte la bottiglietta 2 e versare tutto il liquido contenuto.
- Prendere la bottiglietta 3 e, senza scuoterla, versare tutto il liquido contenuto.
- Leggere i risultati entro 5 minuti.
Risultati immediati. Facile da usare.
Conservazione
Conservare a temperatura ambiente.
Alltest
Alcol test
Il test rapido dell'alcol (saliva) è un test interpretato visivamente in cui vieneutilizzata la corrispondenza dei colori per fornire un'approssimazione dellaconcentrazione relativa di alcol nel sangue.
I materiali del test che sono stati esposti alla saliva devono essere trattati comepotenzialmente infettivi.
Modalità d'uso
Prima di effettuare il test portarlo ad una temperatura compresa tra i 15°C e i30°C.
Evitare di mettere qualsiasi cosa in bocca per quindici (15) minuti prima dell'inizio deltest. Ciò include bevande analcoliche, prodotti del tabacco, caffè, mentineper l'alito e cibo, eccetera.
Sputare la saliva nel contenitore di raccolta.
Aprire la confezione in alluminio e rimuovere l'asta reattiva.
Osservare il tampone reattivo all'estremità dell'asta reattiva.
Se il tampone di reazione presenta una colorazione blu prima dell'applicazione delcampione di saliva, non utilizzarlo.
Saturare il tampone reattivo con la saliva prelevata dal contenitore di raccolta oapplicando la saliva direttamente sul tampone (di solito occorrono 6-8 secondi persaturarsi.).
Avviare il timer immediatamente dopo l'applicazione della saliva.
Leggere il risultato dopo due (2) minuti.
Confrontare il colore del tampone reattivo con la tabella dei colori per determinare ilrelativo livello di alcol nel sangue.
Interpretazione dei risultati
Positivo: il test rapido dell'alcol (saliva) produrrà un cambiamento di colore inpresenza di alcol nella saliva.
Il colore varierà dall'azzurro con una concentrazione relativa di alcol nel sanguedello 0,02% a un colore blu scuro vicino allo 0,30% di concentrazione relativa di alcolnel sangue.
All'interno di questo intervallo vengono forniti tamponi colorati per consentireun'approssimazione della concentrazione relativa di alcol nel sangue.
Il test può produrre colori che sembrano trovarsi tra cuscinetti coloratiadiacenti.
Il test rapido dell'alcol (saliva) è molto sensibile alla presenza di alcol.
Un colore blu più chiaro del tampone colorato dello 0,02% deve essere interpretatocome positivo alla presenza di alcol nella saliva ma con una percentuale di alcol nelsangue relativa inferiore allo 0,02%.
Negativo: quando il test rapido dell'alcol (saliva) non mostra alcun cambiamento dicolore, questo deve essere interpretato come un risultato negativo che indica che nonè stato rilevato alcol.
Non valido: se il tampone colorato presenta una colorazione blu prima dell'applicazionedel campione di saliva, non utilizzare il test.
Un risultato in cui i bordi esterni del tampone colorato producono un leggero colore mala maggior parte del tampone rimane incolore, il test deve essere ripetuto per garantirela completa saturazione del tampone con la saliva.
Il test non è riutilizzabile.
Avvertenze
La mancata attesa di 15 minuti dopo aver messo in bocca cibo, bevande o altri materiali(compreso il fumo) prima di eseguire il test può produrre risultati errati a causadella possibile contaminazione della saliva da parte di sostanze interferenti.
Il test rapido dell'alcol (saliva) è altamente sensibile alla presenza dialcol.
I vapori di alcol nell'aria vengono talvolta rilevati dal test rapido dell'alcol(saliva).
I vapori di alcol sono presenti in molte istituzioni e case.
L'alcol è un componente di molti prodotti domestici come disinfettanti,deodoranti, profumi e detergenti per vetri. Se si sospetta la presenza di vapori dialcol, il test deve essere eseguito in un'area priva di vapori.
L'ingestione o l'uso generale di farmaci da banco e prodotti contenenti alcol possonoprodurre risultati positivi.
Non introdurre nulla in bocca, inclusi cibo, bevande, tabacco, chewing-gum per almeno 10minuti prima di effettuare il test.
Xeliac TestPRO
Test domiciliare della Celiachia
Dispositivo medico CE, test domiciliare della celiachia.
Determina la presenza degli anticorpi di classe A e di classe G anti-transglutaminasiassociati alla malattia celiaca presenti in un campione di sangue umano.
Xeliac Test Pro è usato quale supporto nella diagnosi della malattia celiaca, laquale deve essere confermata da un medico. Durante una dieta priva di glutine, sia isintomi che il livello degli anticorpi IgA e IgG associati alla malattia celiacadiminuiscono. Spesso, poche settimane dopo aver cambiato la dieta o al più tardientro 6 settimane, il livello degli anticorpi non è più determinabile.Pertanto se state seguendo una dieta priva di glutine è possibile che otteniate unrisultato negativo. L’applicazione di una dieta priva di glutine dovrebbe avveniresoltanto in base alle istruzioni di un medico.
Modalità d'uso
Per eseguire il test è necessario un contaminuti.
Effettuare il test in un luogo ben illuminato.
Il test richiede solo 1 goccia (10 µl) di sangue, può essere eseguito eletto in circa 5 - 10 minuti.
Il prelievo del campione e praticamente indolore.
Prima di eseguire il test disporre i componenti in modo accessibile.
Estrarre la cassetta dalla bustina in alluminio e porla su superficie orizzontaleasciutta.
Il test deve essere eseguito entro 10 minuti.
1. Preparare la pipetta in plastica e appoggiarla in posizione facilmenteaccessibile.
2. Prendere la lancetta pungidito. Girare più volte il cappuccio grigio in modo dafarlo scattare ed estrarlo completamente. Durante questa operazione non premere mai ilpulsante.
3. Massaggiare un polpastrello con delicatezza e quindi pulirlo per mezzo della salviettadisinfettante. Lasciare asciugare il dito.
4. Appoggiare sulla parte laterale del polpastrello la lancetta sterile dalla parte dovealloggiava il cappuccio grigio e schiacciare il pulsante. La puntura èpraticamente indolore.
5. Stringere il polpastrello finché non compare una goccia di sangue. Prendere lapipetta, avvicinarla alla goccia di sangue fino a toccarla e con essa raccogliere ilsangue fino al segnale indicato sul beccuccio. Il riempimento avviene percapillarità. Non premere il bulbo durante quest’operazione.
6. Una volta riempita, spremere la pipetta, premendo sul bulbo, nel foro della cassettaindicato dalla freccia in modo da svuotarla completamente. Nel caso ci fosserodifficoltà ad espellere tutto il sangue, tappare con un dito il foro per laventilazione sul beccuccio.
7. Attendere 60 secondi.
8. Aprire il monodose contraddistinto dalla scritta DIL e dispensare 3 gocce delcontenuto nello stesso foro ove prima si era svuotata la pipetta.
9. Eseguita questa procedura aspettare almeno 5 minuti e poi leggere il risultato. Nonappena compare 1 linea blu nel foro centrale il test è da considerarsi eseguitocorrettamente. Se compare anche 1 linea rossa nell’altro lato del foro centrale ilrisultato è da considerarsi positivo. Tale risultato deve apparire entro 10minuti. Trascorsi questi 10 minuti il test non è più affidabile, qualsiasisia il risultato.
Componenti del test
- Cassetta con stick reattivo in bustina di alluminio;
- lancetta sterile pungidito per prelievo UNISTIK 3;
- pipetta per prelievo goccia di sangue;
- monodose contenente diluente;
- salvietta disinfettante;
- cerotto.
Il risultato del test è Positivo se compaiono 1 linea blu ed una linea rossa nelforo centrale della cassetta.
Il risultato del test è Negativo se nel foro centrale compare una sola linea blu.Se non compare la linea blu del controllo, è probabile che non abbiate seguitocorrettamente le istruzioni. In tal caso ripetere la procedura usando un nuovo test.
Positivo: il test segnala la presenza di anticorpi di classe IgA e IgG associati allamalattia celiaca nel campione di sangue. Nel caso di un deficit di IgA, segnala lapresenza delle IgG. Questo non ha implicazioni sul colore della linea. La presenza dialmeno uno di questi due anticorpi indica con alta probabilità l’esistenzadi malattia celiaca. Per una diagnosi finale rivolgersi al proprio medico.
Negativo: il test indica che non vi sono anticorpi di classe IgA e/o IgG associati allamalattia celiaca nel campione di sangue rilevabili dal test. La presenza di malattiaceliaca può essere virtualmente esclusa. In presenza di sintomi gastrointestinali,eseguire ulteriori indagini mediche. Attenzione, qualora la quantità di sangue siastata prelevata in maniera scorretta o non sia stato dispensato correttamente il campionedi sangue, il test può dare risultati non corretti.
Avvertenze
1. Se le istruzioni per l’uso non vengono correttamente osservate,l’esito del test può essere falsato.
2. Una diagnosi finale deve essere eseguita da un medico, sulla base di sintomiclinici ed ulteriori analisi di laboratorio a supporto.
3. Prima di iniziare una dieta priva di glutine consultare il proprio medico.
4. Non usare il test dopo la data di scadenza.
5. Non usare il test se la bustina di alluminio è danneggiata. Nonutilizzare accessori danneggiati.
6. Il diluente del campione contiene Proclin 300 in concentrazione dello 0,01%. Noningerire.
7. Xeliac Test Pro è molto affidabile (sensibilità del 92%). Alcool oanestetici locali non alterano il test. Il test può dare un risultato falsamentenegativo solo in casi limitati quali bassi titoli anticorpali. Se il risultato del testè contrario alle aspettative, consultare il proprio medico.
8. Tutti i componenti sono indicati monouso. Non riutilizzare alcun accessorio.
9. Per eliminare i componenti utilizzati inserirli nella confezione e smaltirlicome normali rifiuti domestici.
10. Tenere Xeliac Test Pro fuori dalla portata dei bambini.
Numero di registrazione marchio CE
0123.
Cod. 9124
multiCare in
COLESTEROLO Strisce per l'auto analisi del glucosio con lo strumento Multicare In.
Con le multiCare-in colesterolo strisce è possibile controllare rapidamente i livelli di colesterolo nel sangue e informare il medico di famiglia per trovare una terapia adatta o check-up su una terapia esistente. Il livello di colesterolo nel sangue è influenzato dalla dieta, ma anche da: farmaci, diabete mellito, gravidanza e gravi malattie. Si raccomanda di controllare la concentrazione di colesterolo nel sangue su tutte le persone che sono abituate a fumare, bere troppo alcol e mangiare grassi e sono più ponderate o non fanno abbastanza esercizio fisico. È particolarmente indicato per le persone che hanno già avuto malattie cardiache o di casi familiari di malattie cardiache prima dell'età di 60 anni. Eseguire il test a digiuno per almeno 9 ore.
Caratteristiche tecniche
- Campione da utilizzare: sangue fresco intero capillare.
- Gamma di misura: 130-400 mg / dl (3,3-10,3 mmol / l).
- Averange tempo per la lettura: circa 30 secondi.
- Condizioni di stoccaggio: 5-30 ° C.
-Tabella dei risultati:
Il colesterolo inferiori a 130 mg / dL (3,3 mmol / L) = LO *.
Colesterolo tra 130 mg / dL (3,3 mmol / L) e 400 mg / dL (10,2 mmol / L) = il risultato numerico del colesterolo superiore a 400 mg / dL (10,2 mmol / L), il display = HI **.
* Ripetere il test. ** Questi risultati indicano che la concentrazione di trigliceridi nel campione è molto elevato e indica un rischio grave. Rivolgersi a un medico immediatamente.
Valori di colesterolo:
Meno di 200 mg / dL (5,1 mmol / L) = valori desiderabili da 200 mg / dL (5,1 mmol / L) a 239 mg / dL (6,1 mmol / L) = fattore di alto rischio superiore o uguale a 240 mg / dL (6.1 mmol / L) = colesterolo alto.
Formato
Scatole da 5-10-25 strisce.
Cod. 3830260/ 3030261/ 3830263
Accu-Chek FastClix
PUNGIDITO
Il pungidito Accu-Chek FastClix è un dispositivo 1-Click con cilindro caricatore integrato. La sua tecnologia permette un prelievo veloce, semplice e poco doloroso. È possibile impostare 11 diverse profondità di puntura, a seconda delle caratteristiche della pelle. Utilizza un cilindro precaricato con 6 lancette, che permette di utilizzare le lancette senza maneggiarle singolarmente.
Sistema 1-Clickper un prelievo per la misurazione della glicemia semplice e veloce, 11 profondità di puntura impostabili, per diversi tipi di cute, cilindro caricatore precaricato con 6 lancette. Nessuna necessità di maneggiare le singole lancette, una levetta che consente l'avanzamento alla lancetta successiva, una finestrella che mostra il numero di lancette rimaste nel caricatore. La tecnologia Clixmotion guida il movimento della lancetta e riduce vibrazioni e oscillazioni per punture delicate, lancette con triplice affilatura e diametro di 30G (0,3mm), possibilità di puntura da siti alternativi con cappuccio AST (su richiesta).
E' un dispositivo medico CE0088.
Specifiche tecniche
| Profondità di puntura: | 11 diverse profondità di puntura, per tutti i tipi di pelle |
| Tecnologia di puntura: | Tecnologia Clixmotion |
| Range di penetrazione: | Da 0,7 a 2,2 mm |
| Esecuzione del prelievo: | Caricamento e puntura in un gesto |
| Lunghezza e larghezza: | 105 mm x 19 mm |
| Peso (con cilindro caricatore inserito): | 20.0 g (Nuova generazione) |
| Test da Siti Alternativi (AST): | Sì, è possibile il Test da Siti Alternativi con cappuccio su richiesta |
| Solo per utilizzo personale: | Il dispositivo pungidito Accu-Chek FastClix è indicato solo per uso personale. L'uso dello stesso pungidito da parte di più persone, anche se si tratta di familiari, comporta il rischio di trasmettere infezioni |
| Numero di lancette per cilindro caricatore: | 6 |
| Visualizzazione: | Il numero di lancette disponibili è visibile all'interno della finestrella posta vicino alla levetta |
| Differenze tra un caricatore nuovo e un caricatore usato: | Il caricatore usato è contraddistinto da un segno rosso |
| Riutilizzo di un cilindro caricatore rimosso dal pungidito: | Non è possibile riutilizzare un cilindro caricatore rimosso dal pugidito |
| Riutilizzo delle lancette: | Utilizzare sempre una lancetta nuova per ottenere la goccia di sangue. In questo modo si riduce il rischio di infezione |
| Diametro dell'ago: | 0.3 mm (30G) |
| Senza lattice: | Sì |
| Affilatura: | Triplice affilatura |
Modalità d'uso
Togliere il cappuccio dal pungidito, inserire nel pungidito un nuovo caricatore di lancette, rimettere il cappuccio sul pungidito. Ruotare il cappuccio per scegliere tra le 11 profondità di puntura disponibili. Si consiglia di iniziare dal livello 2, ed eventualmente modificare a seconda della propria conformazione cutanea, premere il pulsante di scatto per eseguire il caricamento e la puntura in 1 Click, Utilizzare la levetta posta vicino alla finestrella che mostra il numero di lancette ancora disponibili. Spostare la levetta avanti e indietro per cambiare la lancetta. Il numero nella finestrella cambia, visualizzando quante lancette sono ancora disponibili nel cilindro caricatore.
Cod. 07522851171