723 prodotti
723 prodotti
Ordina per:
SCREEN
CHECK TEST Menopausa
Test rapido a scorrimento per l'individuazione qualitativa di Ormone Follicolo-Stimolante (FSH) su campioni di urina.
Solo per uso autodiagnostico in vitro.
Precauzioni
- Non usare oltre la data di scadenza stampata sulla confezione sigillata.
- Il test deve rimanere nella confezione sigillata fino al momento dell'uso.
- Conservare in un luogo asciutto a 2-30°C o 36-86°F. Non congelare.
- Non usare se la confezione è strappata o danneggiata.
- Solo per uso diagnostico in vitro.
- Tenere lontano dalla portata dei bambini.
- Non aprire la confezione del test finché non si è pronti ad iniziare il test.
- Usare solo una volta.
- Il test usato deve essere smaltito secondo i regolamenti locali.
Quando eseguire il test
Se si hanno ancora le mestruazioni ogni mese, fare il primo test durante la prima settimana del ciclo (giorni 2-7, considerando il giorno 1 il primo della mestruazione). Se il risultato è negativo ma i sintomi persistono, ripetere il test una settimana dopo.
Se non si hanno più le mestruazioni regolari, eseguire il test in qualsiasi momento del mese e ripeterlo 1 settimana dopo.
Modalità d'uso
Portare il test, il campione di urina e/o i controlli a temperatura ambiente (15-30°C) prima del test.
1. Determinare il giorno in cui effettuare il test.
2. Portare la confezione a temperatura ambiente prima di aprirla. Estrarre il dispositivo del test dalla confezione sigillata ed usarlo immediatamente entro un'ora.
3. Rimuovere il cappuccio dal dispositivo e tenere il test in modo da porre la punta assorbente nel flusso di urina o posizionare la punta assorbente (=2/3) nel campione di urina in un contenitore pulito per almeno 10-15 secondi.
4. Riporre il cappuccio sul test, poi posizionarlo su una superficie pulita e stabile con le finestre di test e controllo verso l'alto, poi avviare subito il timer.
5. Quando il test comincia a funzionare, si potrebbe notare una colorazione lieve che scorre attraverso la finestra dei risultati.
Leggere i risultati dopo 3 minuti. Se non compare nessun risultato attendere ancora un minuto. Non leggere i risultati dopo 10 minuti.
Lettura dei risultati
POSITIVO: compaiono due linee visibili e quella nella zona del test (T) è di intensità uguale o maggiore di quella nella zona di controllo (C). Un risultato positivo indica che il livello di FSH è superiore al normale. Registrare i risultati e confrontarli con la tabella per interpretare i risultati.
NEGATIVO: sono visibili due linee, ma quella nella zona del test (T) è più leggera di quella nella zona di controllo (C) o non c'è nessuna linea nella zona del test (T). Un risultato negativo indica che il livello di FSH non è elevato. Registrare i risultati e confrontarli con la tabella per interpretare i risultati.
NULLO: non compare nessuna linea di controllo. Le cause più probabili della mancata comparsa della linea di controllo sono un volume insufficiente o tecniche procedurali scorrette. Rivedere la procedura e ripetere il test con un nuovo dispositivo. Se il problema persiste, interrompere subito l'uso del kit e contattare il distributore locale.
Interpretazione del test
Per le donne che sperimentano sintomi di pre-menopausa uniti a cicli mestruali irregolari:
| 1° Test | 2° Test | Interpretazione |
| Positivo | Positivo | Probabile perimenopausa. Discutere metodi e terapie per promuovere la salute dopo la menopausa con il proprio medico. NON interrompere subito la contraccezione. |
| Positivo o negativo |
Negativo o positivo |
Probabile primo stadio di perimenopausa. NON interrompere subito la contraccezione. |
| Negativo | Negativo | Probabilmente non ancora in perimenopausa. Se i sintomi persistono, ripetere il test il mese successivo o indagare altre possibili cause per i sintomi. |
Per le donne che sperimentano sintomi di pre-menopausa SENZA ciclo mestruale nei 12 mesi precedenti:
| 1° Test | Interpretazione |
| Positivo | Menopausa quasi sicuramente in atto. Si può ripetere il test. Discutere metodi e terapie per promuovere la salute dopo la menopausa con il proprio medico. |
Limiti
Esiste la possibilità che questo test produca risultati falsi positivi o falsi negativi. Consultare il proprio medico prima di prendere qualsiasi decisione medica. Risultati nulli possono essere causati dal non aver seguito le istruzioni attentamente. Rivedere le istruzioni e o ripetere il test con un nuovo dispositivo. Se il problema persiste, interrompere subito l'uso del kit e contattare il proprio distributore locale.
Formato
Astuccio contenente 2 pezzi.
BIBLIOGRAFIA:
1. Turkington CA. The Perimenopause Sourcebook. Contemporary Books, New York, NY. 1998.
2. Perry S, O’Hanlan K. Natural Menopause: The Complete Guide. Reading, MA, Addison-Wesley, 1997.
3. Stanford, JL, Weiss NS, et al. Combined Estrogen and Progestin Hormone Replacement Therapy in Relation to Risk of Breast Cancer, J. Am. Med. Assoc. 1995; 274(2): 137-142.
4. Speroff L, Glass RH, Kase NG, Clinical Gynecologic Endocrinology and Infertility 5th Ed, Williams and Wilkins, Baltimore, MD. 1994; 588.
5. Jacobs DS, Demott DR, Grady HJ, Horvat RT, Huestis DW, Kasten BL, Laboratory Test Handbook 4th Ed, Lippincott Williams and Wilkins, Baltimore, MD. 1996
STREPA'LERT
Test immunologico specifico per la rilevazione dei batteri dello streptococco di gruppo A nelle infezioni della gola. Aiuta a sapere rapidamente se il mal di gola è causato da uno streptococco A o da altri germi (di solito virus) che non richiedono un trattamento antibiotico.
Modalità d'uso
Prelievo e preparazione dei campioni
Collocare il contenuto della scatola su una superficie pulita, asciutta e piana.
Lavare accuratamente le mani. Usare sapone e acqua tiepida.
Posizionare il tubo di estrazione in un foro della stazione di lavoro.
Raccogliere un campione dalla gola utilizzando il tampone e l'abbassalingua in dotazione. Aprire la confezione contenente l'abbassalingua e posizionarlo vicino. Aprire la confezione contenente il tampone ed estrarla afferrando l'impugnatura di plastica. Evitare di toccare con le mani la punta in cotone assorbente del tampone.
Mettersi di fronte a uno specchio, inclinare la testa all'indietro e aprire la bocca il più possibile. Usando l'abbassalingua con una mano, premere la lingua e con l'altra mano strofinare la testa del tampone sulla parte posteriore della gola, intorno alle tonsille e su eventuali aree arrossate dolenti (ugola, palato molle) per raccogliere il campione.
È possibile chiedere aiuto ad un'altra persona per la raccola del campione.
Procedura di test
Dopo aver raccolto il campione, inserire la punta assorbente del tampone nella provetta di estrazione posta sulla stazione di lavoro.
Aprire prima il flacone contagocce con tappo blu (svitare solo il tappo blu e lasciare il tappo bianco ben chiuso) contenente la soluzione di estrazione 1, dispensare 6 gocce nel tubo e chiudere il flacone. Tenere il tampone per l'impugnatura di plastica e farlo ruotare accuratamente contro la parete della provetta (circa 10 volte) per miscelare la soluzione. Lasciare il tampone all'interno della provetta per l'incubazione da un minimo di 2 minuti ad un massimo 5 minuti.
Al termine del tempo di incubazione, rimuovere la provetta dalla stazione di lavoro (con il tampone e gli estratti liquidi ancora all'interno della provetta) e, utilizzando il pollice e l'indice premere le pareti della provetta per strizzare la punta di cotone del tampone in modo da raccogliere quanto più liquido possibile (procedere in questo modo rimuovendo il tampone dalla provetta).
Smaltire il tampone in un apposito contenitore rifiuti e posizionare il tubo con la soluzione estratta in un foro della stazione di lavoro.
Aprire la busta protettiva in alluminio, tenere la striscia di test per l'estremità blu e inserirla nella provetta contenente la soluzione estratta. Lasciare la striscia di test all'interno della provetta da 5 minuti (minimo) a 10 minuti (massimo) affinché avvenga la reazione. Leggere il risultato immediatamente dopo che è trascorso il tempo di reazione.
Interpretazione dei risultati
POSITIVO: sulla striscia di test compaiono due (2) linee di colore rosso/viola. L'intensità del colore delle linee potrebbe essere diversa. Questo risultato è positivo e significa che lo streptococco A è stato trovato nel campione. Consultare un medico.
NEGATIVO: solo una linea rossa (linea di controllo) appare vicino all'estremità blu della striscia di test. Questo risultato è negativo e significa che lo streptococco A non è stato trovato nel campione o non era sufficientemente concentrato per essere rilevato.
NON VALIDO: non è presente una linea rossa visibile vicino all'estremità blu della striscia di test (linea di controllo). Il test non è valido e deve essere ripetuto utilizzando una nuova striscia di test e un nuovo campione.
Avvertenze
Questo test è destinato all'uso diagnostico in vitro.
Solo per uso esterno. Non ingerire.
Leggere attentamente le istruzioni prima di eseguire il test. Il test è interpretabile solo se le istruzioni vengono scrupolosamente rispettate. Seguire rigorosamente il tempo di reazione indicato, la metodologia di raccolta del campione del tampone e le fasi di estrazione.
Non utilizzare dopo la data di scadenza stampata sull'etichetta e sulla busta protettiva o se la busta è danneggiata.
Non riutilizzare il test.
Tenere fuori dalla portata dei bambini.
Dopo l'uso, tutti i componenti usati possono essere gettati in un bidone della spazzatura.
Non adatto a bambini di età inferiore a 2 anni.
Se i liquidi vengono a contatto con gli occhi, la pelle o altre membrane mucose, sciacquare immediatamente e abbondantemente con acqua e contattare un medico.
Non ingerire l'estratto liquido e altre parti della scatola. In caso di ingestione, consultare immediatamente un medico e portare con sé le restanti parti della scatola insieme alle istruzioni per l'uso e all'imballaggio.
Conservazione
Conservare tra 4 °C e 30 °C. Non congelare.
Formato
Il kit contiene:
- 1 striscia di test;
- 1 tampone sterile;
- 1 abbassalingua sterile in legno;
- 1 flacone contagocce di soluzione di estrazione 1 (tappo blu): 1 ml;
- 1 flacone contagocce di soluzione di estrazione 1 (tappo verde): 1 ml;
- 1 tubo di estrazione vuoto;
- 1 postazione di lavoro;
- foglietto illustrativo.
Cod. 6037/IT2
Wellion
Luna
Le strisce di prova Wellion luna sono prodotti ad alta tecnologia. Le strisce sono state prodotte in diversi strati contenenti elettrodi che sono stati posizionati utilizzando una procedura sofisticata. Durante la misurazione viene prodotta una certa quantità di corrente che viene calcolata in un risultato di colesterolo visualizzato sullo schermo. Per la misurazione del colesterolo la tecnologia auto coding facilita la misurazione. L'estremità, dove il sangue viene aspirato nella zona di reazione con l'aiuto della tecnologia sip-in, ha una distanza sufficiente dal misuratore per evitare la contaminazione del misuratore con il sangue. Da utilizzare con il misuratore Wellion luna.
Formato
Confezione da 10 pezzi.
Cod. WELL610CHOL
MUNUS MEDICAL
TEST CARENZA FERRO
Test rapido per la determinazione qualitativa della ferritina nel sangue umano da polpastrello per l’anemia da carenza di ferro.
La membrana è rivestita con un anticorpo policlonale anti-ferritina sull'area della linea di test. La particella d'oro è rivestita con un anticorpo monoclonale anti-ferritina e IgG di coniglio.
Durante il test, il campione reagisce con la particella rivestita con anticorpi monoclonali anti-ferritina. La miscela migra quindi cromatograficamente verso l'alto sulla membrana per azione capillare e reagisce con l'anticorpo policlonale anti-ferritina presente sulla membrana, generando una linea colorata. Se il livello di ferritina supera il livello di cut-off di 30 ng/mL, viene visualizzata la linea nell'area di test (T). Se la concentrazione di ferritina è inferiore a 30 ng/mL, la linea di test non appare.
Ai fini del controllo procedurale, una linea colorata si formerà sempre nell'area di controllo a indicare che è stato aggiunto un volume adeguato di campione e che si è verificata la penetrazione per capillarità nella membrana.
Modalità d'uso
Portare l’astuccio alla temperatura ambiente prima di aprirlo. Aprire l’astuccio e estrarre la cassetta.
Lavare le mani con il sapone e risciacquare con acqua tiepida.
Togliere con cautela il cappuccio della lancetta e gettarlo. Usare il tampone con alcool per pulire la punta del dito medio o anulare in quanto sito della puntura. Premere la lancetta dal lato da cui è stato rimosso il cappuccio contro la punta del dito (si consiglia di farlo sul dito anulare). La punta si ritrae automaticamente e in modo sicuro dopo l’uso. Tenendo la mano in basso, massaggiare la punta che è stata punta per far uscire una goccia di sangue.
Senza premere il bulbo del contagocce capillare, metterlo in contatto con il sangue. Il sangue migra nel contagocce capillare fino alla linea indicata sul contagocce. È possibile massaggiare il dito per ottenere più sangue se non viene raggiunta la linea. Evitare il più possibile le bolle d’aria.
Mettere il sangue raccolto nel pozzetto del campione della cassetta, premendo il bulbo del contagocce. Attendere che il sangue sia completamente trasferito sul pozzetto. Svitare il tappo della bottiglia del buffer e aggiungere 1 goccia di buffer nel pozzetto del campione sulla cassetta.
Attendere che la comparse della/e linea/e colorata/e. Leggere i risultati dopo 5 minuti. Non interpretare i risultati trascorsi 10 minuti.
Lettura dei risultati
Normale: vengono visualizzate due linee colorate. Appaiono entrambe le linee T (test) e C (controllo). Questo risultato significa che la concentrazione della ferritina nel sangue è normale e che non c’è una potenziale carenza di ferro.
Anomalo: viene visualizzata una sola linea colorata, la linea di controllo (C). Questo risultato significa che la concentrazione di ferritina nel sangue è troppo bassa. È necessario consultare un medico perché potrebbe esserci una carenza di ferro.
Non valido: non appare la linea di controllo. Volume del campione insufficiente o tecniche procedurali scorrette sono le cause più probabili dell’assenza di linea di controllo.
Rivedere la procedura e ripetere il test con un nuovo test. Se il problema persiste, interrompere immediatamente l’uso del kit del test e contattare il distributore locale.
Avvertenze
Leggere attentamente tutte le informazioni su questo foglietto illustrativo prima di eseguire il test.
Esclusivamente per auto-test diagnostico in vitro.
Non mangiare, bere, o fumare nell’area dove vengono trattati i campioni o i kit.
Questo kit è destinato all’uso esclusivamente come test preliminare e risultati ripetutamente anomali devono essere discussi con un medico o un professionista sanitario.
Seguire strettamente le tempistiche indicate.
Usare il test una sola volta. Non smontare o toccare la finestra di test della cassetta di test.
Il kit non deve essere congelato o usato dopo la data di scadenza stampata sulla confezione.
Tenere lontano dalla portata dei bambini.
Il test usato deve essere smaltito secondo i regolamenti locali.
Il test fornisce solo un risultato analitico qualitativo. Un secondo metodo analitico deve essere usato per confermarne il risultato.
È possibile che errori tecnici o procedurali, così come sostanze interferenti nel campione di sangue intero, generino risultati errati.
Come con tutti i test diagnostici, tutti i risultati devono esser considerati insieme ad altre informazioni cliniche a disposizione del medico.
Se i risultati ottenuti sono discutibili, sono necessari ulteriori test clinici.
Conservazione
Conservare nella confezione a temperatura ambiente o refrigerata (2-30 °C). Non congelare.
Il test è stabile fino alla data di scadenza.
Il test deve rimanere nella busta sigillata fino al momento dell'uso. Non usare dopo la data di scadenza.
Validità a confezionamento integro: 24 mesi.
Formato
Il kit contiene:
- cassetta del test;
- contagocce capillare;
- buffer;
- tampone con alcool;
- lancetta;
- foglietto illustrativo.
Bibliografia
1. Kryger MH, Otake K, Foerster J (marzo 2002). “Basso deposito corporeo di ferro e sindrome delle gambe senza riposo: una causa correggibile di insonnia negli adolescenti e negli adolescenti”. SleepMed.3(2): 127-32.
2. Mizuno S, Mihara T, Miyaoka T, Inagaki T, Horiguchi J (14 marzo 2005). “Livelli di ferro, ferritina e transferrina nel liquido cerebrospinale nella sindrome delle gambe senza riposo”. J Sleep Res1: 43-7.
Cod. MM-OFE-402H
Portapillole
Settimanale
Piccolo 1 scomparto
Dispositivo utilizzato per la conservazione delle pillole da utilizzare nell’arco della settimana.
Suddiviso in 7 scomparti indipendenti, uno per ciascun giorno della settimana, con relative lettere iniziali del giorno corrispondente stampate su ciascuno scomparto.
Linguetta di sicurezza per l’apertura di ciascuno scomparto.
Pillole utilizzabili: tonde e oblunghe, grandi e piccole.
Modalità d'uso
Ogni settimana, inserire le compresse all’interno dello scomparto giornaliero.
Doppio controllo mentre tutti i coperchi sono ancora aperti, che permettono di verificare che sia stato inserito tutto correttamente.
Chiudere il coperchio in modo sicuro.
Caratteristiche tecniche
Lingua inglese stampata sulle caselle.
Colori: trasparente, azzurro, viola.
Scomparti: 7
Modalità di pulizia
Lavare con acqua tiepida e sapone.
Risciacquare con acqua calda e lasciare asciugare all'aria prima di riporlo.
Non mettere in lavastoviglie.
Stoccagio e conservazione
Conservare in luogo fresco e asciutto, lontano da fonti di calore per non rovinare il dispositivo.
Non appoggiare sopra di esso parti pesanti che potrebbero danneggiarne la struttura.
Nel caso in cui il dispositivo presenti parti danneggiate (come rotture o crepe) sostituire con uno integro.
Materiali
Polipropilene (PP)
Dimensione
13 x 3 x 2 cm
Cod. FOR.TGYH-007
Forbice Tagliabendaggi Caratteristiche
Manico in ABS, forbice e rivetto in acciaio INOX.
In due formati:
- cm. 14,5;
- cm. 19.
Formato
Confezione da 1 forbice.
Puntale PER TRIPODE, QUATTROPIEDE, BASTONE DA PASSEGGIO
Caratteristiche:
realizzato in materiale ad alto contenuto di gomma tale da garantire un elevato attrito su qualsiasi superficie. Larga superficie di appoggio (ció permette ai puntali di non infilarsi nelle grate).
PLEYRIS KIT
Kit per somministrazione intramuscolare e sottocutanea.
Avvertenze
Le siringhe e gli aghi sono previsti solo per il monouso.
Non riutilizzare per evitare qualsiasi rischio di contaminazione.
Tenere fuori dalla portata e dalla vista dei bambini.
Formato
Confezione contenente: 14 siringhe da 2 ml, Luer Lock Centr;
14 aghi 21 G x 1 ½” (0,8 x 40 mm);
14 aghi 30 G x ½” (0,3 x 13 mm).
Cod. 6000003601
Medimax PORTAPILLOLE
GIORNALIERO
• Particolarmente adatto per pillole numerose e/o di grandi dimensioni.
• Agevole apertura/chiusura con coperchio scorrevole e chiusura a scatto.
• Pratico e comodo, ideale per quando si e' fuori casa.
• Dimensioni: 13,5 x 3,5 cm
Indicazioni d'uso
Contenere le pillole che devono essere somministrate nell’arco della giornata, facilitandone la suddivisione; un valido supporto per essere precisi durante la terapia domiciliare.
Istruzioni per l'uso
Inserire le pillole nell’apposito scomparto, in corrispondenza dell’arco della giornata in cui devono essere assunte.
Il nome e il dosaggio del farmaco possono esser riportati sul retro del prodotto.
Indicazioni per il lavaggio
Pulire il contenitore con un panno umido e sapone neutro.
È possibile il lavaggio in lavastoviglie ad una temperatura massima di 55°C.
Avvertenze
Tenere lontano dalla portata dei bambini.
Materiali componenti il prodotto
PVC, polipropilene e acrilati.
Smaltimento
Assimilabile ai rifiuti solidi urbani.
Dottor Ciccarelli RADRIZZALLUCE
Indicazioni:
prodotto podologico indicato per proteggere e riallineare l'alluce in caso di accavallamento, evitare lo sfregamento delle dita, prevenire la formazione delle callosità interdigitali e dell'unghia incarnita.
Caratteristiche:
é realizzato in morbida Gelatina di Silicone, sostanza naturale, lavabile e riutilizzabile. La Gelatina di Silicone é un materiale di altissima qualità, molto elastico: si adegua perfettamente alla morfologia del piede, distribuisce il carico su tutta la superficie ed elimina eventuali squilibri. Inoltre, permette al prodotto di tornare nella sua forma originaria una volta utilizzato. La Gelatina di Silicone contiene anche Olio Minerale che ammorbidisce la pelle e le callosità facilitandone la rimozione. É un prodotto dermatologicamente testato. La particolare forma anatomica rende il prodotto adatto per qualsiasi tipo di piede.
Cod. 0127Z01
SCREEN
CHECK TEST Antigene H. Pylori
Dispositivo medico diagnostico in vitro CE 0123.
Test rapido per l'individuazione qualitativa degli antigeni Helicobacter pylori (H. pylori) nelle feci umane.
Solo per uso auto-diagnostico in vitro.
Precauzioni
1. Solo per uso auto-diagnostico in vitro.
2. Non mangiare, bere o fumare nell'area di manipolazione dei campioni o dei kit.
3. Conservare in un luogo asciutto a 2-30°C (36-86°F), evitando zone con eccessiva umidità. Se la confezione sigillata è danneggiata o aperta, si prega di non usare il test.
4. Usare un contenitore pulito per raccogliere il campione fecale.
5. Osservare attentamente i tempi indicati.
6. Usare il test solo una volta.
7. Non smontare né toccare la finestra del test sul supporto.
8. Il kit non deve essere congelato o usato oltre la data di scadenza stampata sulla confezione.
9. Dopo l'uso, tutte le componenti devono essere gettate con la normale spazzatura casalinga.
10. Tenere fuori dalla portata dei bambini.
Modalità d'uso
1. Lavare le mani con sapone e sciacquare con acqua pulita.
2. Per la raccolta dei campioni fecali: il campione fecale deve essere raccolto nel foglio di raccolta feci o in un contenitore pulito. Si prega di usare il foglio di raccolta feci, evitando la contaminazione del campione prendendo le dovute precauzioni perché il campione o il lato della carta contenente il campione non vengano in contatto con altri oggetti contaminanti inclusi prodotti per il bagno.
3. Per analizzare i campioni fecali: svitare il tappo della provetta di raccolta campione, poi infilzare casualmente il campione raccolto con l'applicatore nel campione fecale in almeno 3 punti diversi. Non scuotere il campione fecale. Riavvitare e assicurare il tappo sulla provetta di raccolta, poi scuotere la provetta di raccolta campione vigorosamente per mescolare il campione e il buffer di estrazione.
4. Portare la confezione a temperatura ambiente prima di aprirla. Rimuovere il dispositivo del test dalla confezione sigillata ed usarlo il prima possibile. Si ottengono risultati migliori se il test viene eseguito immediatamente dopo l'apertura della confezione.
5. Aprire il tappo sulla provetta di raccolta campione e rompere la punta. Rovesciare la provetta e versare 2 gocce piene del campione estratto nel pozzetto del campione (S) sul dispositivo del test, poi avviare il timer. Evitare di intrappolare bolle d'aria nel pozzetto del campione (S).
6. Leggere i risultati a 10 minuti. Non leggere i risultati dopo 20 minuti.
Lettura dei risultati
POSITIVO*: compaiono due linee. Appaiono sia la linea T (Test) che la C (Controllo). Questo risultato indica la presenza di antigene H. pylori nelle feci e si dovrebbe consultare un medico.
NEGATIVO: compare una linea colorata nella zona di controllo (C). Non compare nessuna linea nella zona del test (T). Questo risultato indica che non è stato possibile individuare la presenza dell'antigene H. pylori nelle feci.
NULLO: la linea di controllo non compare. Le ragioni più probabili per la mancata comparsa della linea di controllo sono un volume di campione insufficiente o tecniche procedurali scorrette. Rivedere la procedura e ripetere il test con un nuovo kit. Se il problema persiste, interrompere l'uso del kit immediatamente e contattare il proprio distributore locale.
*L'intensità di colore nella zona del test (T) varia a seconda della concentrazione di antigene H. pylori presente nel campione. Perciò, qualsiasi gradazione di colore della linea del test (T) è da ritenersi positiva.
Limiti
1. Il test dell'antigene H. pylori (Feci) è solo per uso diagnostico in vitro. Il test dovrebbe essere usato solo per l’individuazione degli antigeni H. pylori nei campioni di feci. Questo test qualitativo non permette di determinare né il valore quantitative né il tasso di crescita della concentrazione di antigeni H. pylori.
2. Il test dell'antigene H. pylori (Feci) indicherà soltanto la presenza di H. pylori nel campione e non dovrebbe essere usato come unico criterio per stabilire che l’H.pylori è l’agente eziologico di ulcere peptiche o duodenali.
3. Come per tutti i test diagnostici, tutti i risultati devono essere interpretati unitamente ad altre informazioni cliniche a disposizione del medico.
4. Se il risultato del test è negativo ed i sintomi clinici persistono, si consigliano ulteriori test usando altri metodi clinici. Un risultato negativo non esclude in alcun modo la possibilità di un'infezione da H. pylori.
5. Seguendo alcune cure antibiotiche, la concentrazione di antigeni H. pylori può calare al di sotto del livello minimo di individuazione del test. Perciò la diagnosi durante il trattamento antibiotico dovrebbe essere fatta con cautela.
Conservazione
Il kit può essere conservato a temperatura ambiente o refrigerato (2-30°C).
Il test è stabile fino alla data di scadenza stampata sulla confezione sigillata.
Il test deve rimanere nella confezione sigillata fino al momento dell'uso.
NON CONGELARE. Non usare oltre la data di scadenza.
Formato
Confezione contenente 1 pezzo.
BIBLIOGRAFIA:
1. Marshall, BJ, McGechie, DB, Rogers, PAR and Glancy, RG. Pyloric Campylobacter infection and gastroduodenal disease. Med. J. Australia. (1985), 149: 439-44.
2. Soll, AH. Pathogenesis of peptic ulcer and implications for therapy. New England J. Med. (1990), 322: 909-16.
3. Hazell, SL, et al. Campylobacter pylori is and gastritis I: Detection of urease as a marker of bacterial colonization and gastritis. Amer. J. Gastroenterology. (1987), 82(4): 292-96.
4. Cutler AF. Testing for Helicobacter pylori in clinical practice. Am j. Med. 1996; 100:35S-41S.
5. Anand BS, Raed AK, Malaty HM, et al. Loe point prevalence of peptic ulcer in normal individual with Helicobacter pylori infection. Am J Gastroenterol. 1996,91:1112-1115.
Screen TEST FOB SANGUE NELLE FECI
Indicazioni:
rileva la presenza di sangue occulto nelle feci. Utile per accorgersi tempestivamente dell'insorgere di alcune malattie che possono insorgere nell'apparato digerente.
Modalità d'uso:
- raccogliere un campione di feci in un contenitore pulito e asciutto ed eseguire l'analisi immediatamente. É consigliabile raccogliere le feci prima che tocchino il water. Questo puó essere facilitato appoggiando della carta igienica sulla mano. Trasferire il campione immediatamente nel contenitore;
- svitare ed estrarre dal tubo il tappo raccoglitore, fare attenzione a non schizzare o versare la soluzione di estrazione fuori dal contenitore;
- prendere campioni di varie parti delle feci con l'aiuto dello stick applicatore. É necessario riempire la parte concava ma non il tappo;
- reinserire il tappo raccoglitore nel tubo ed avvitarlo con delicatezza prestando attenzione a non spezzare la punta del tubo di raccoglimento;
- rimunovere il test dalla bustina di alluminio ed eseguire la procedura il piú presto possibile. La soluzone disseccante é bianca quando é asciutta;
- agitare il tubo di raccolta per 5 volte per assicurarsi che il campione si mischi adeguatamente con la soluzione (non ci devono essere parti grandi);
- rimuovere il tappo del tubo di raccolta. Spezzare la punta del tubo di raccolta usando della carta assorbente con un moto rapido. Attenzione a non disperdere il liquido;
- tenere il tubo di raccolta in posizione verticale ed immettere 3 gocce di soluzione nel test strip. Appena il test inizia a reagire, si noterà un leggero flusso rosso muoversi attraverso la finestrella di controllo del test. Il risultato deve essere letto entro 5 minuti. Non interpretare il risultato del test dopo 10 miniti.
Lettura del risultato:
- negativo: la linea di controllo ("C") appare nella finestra, ma la linea del test ("T") non é visibile;
- positivo: due linee rosse sono visibili nella zona di controllo ("C") e nella zona del test ("T"). L'intensità della linea di test potrà essere piú o meno leggera di quella della linea di controllo, questo significa comunque che l'esito é positivo;
- non valido: il test non é valido quando la linea di controllo non é visibile dopo 5 minuti. Il test é fallito oppure non é stato eseguito nel modo corretto. Verificare la procedura del test e ripeterla con un nuovo test.
Conservazione
Validità a confezione integra: 18 mesi. Conservare ad una temperatura che va dai 2 ai 30 gradi.